【假一罚四】文化翻译学
全新正版书籍,假一罚四,放心选购。可开发票,24小时内发货。
¥
61.2
7.8折
¥
78
全新
库存4件
作者杨仕章
出版社商务印书馆
ISBN9787100178457
出版时间2020-10
装帧平装
开本16开
定价78元
货号31016889
上书时间2024-12-26
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
导语摘要
文化翻译学学科构建之作本书建构了本体意义上的文化翻译学学科,首次论证并建立文化翻译学的学科体系,首次研究文化翻译学元理论,并从描写与阐释两个方面系统研究文化翻译学基础理论,力图建立基于翻译本体的文化翻译学,具有普遍意义。
目录
第一章 文化翻译学的界定
第二章 文化翻译学的学科描述
第三章 文化之于翻译的意义
第四章 文化翻译单位
第五章 文化翻译方法论
第六章 文化翻译的阐释
第七章 翻译变异及其阐释
第八章 文化翻译机制
第九章 译本的文化属性
附录
主要外国人名索引
参考文献
内容摘要
本书建构了本体意义上的文化翻译学这门学科。主要研究内容包括以下三个方面:一是首次论证并建立文化翻译学的学科体系,二是首次研究文化翻译学元理论,三是从描写与阐释两个方面系统研究文化翻译学基础理论。
文化翻译学的学科体系包含基础理论、历史研究、应用研究、元理论四大分支,并且每个分支都包含若干具体研究领域。文化翻译学元理论包括文化翻译学的定义、理论基础、学科性质、研究对象、研究任务、研究方法、学科体系等问题。文化翻译学基础理论是关于文化翻译本体的研究,其研究任务包含两大方面:一是描写文化移植活动的过程,揭示译者移植文化却又变动文化这对矛盾本身;二是阐释文化移植活动的结果,阐明文化翻译方法的理据性,解释上述这对矛盾产生的各种原因。
具体来说,文化翻译学基础理论涉及以下九项任务:(1)文化翻译学的界定;(2)文化翻译学的学科描述;(3)文化之于翻译的意义;(4)文化翻译单位;(5)文化翻译方法论;(6)文化翻译的阐释;(7)翻译变异及其阐释;(8)文化翻译机制;(9)译本的文化属性。全书以这九项任务分九个章节对文化翻译学这门学科进行了详细剖析。
主编推荐
本书建构了本体意义上的文化翻译学学科,抢先发售论证并建立文化翻译学的学科体系,抢先发售研究文化翻译学元理论,并从描写与阐释两个方面系统研究文化翻译学基础理论,力图建立基于翻译本体的文化翻译学,具有普遍意义。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价