• 【假一罚四】生如夏花--泰戈尔诗选(精)
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

【假一罚四】生如夏花--泰戈尔诗选(精)

全新正版书籍,假一罚四,放心选购。可开发票,24小时内发货。

15.6 5.2折 29.8 全新

库存4件

浙江嘉兴
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者(印)泰戈尔|译者:郑振铎//海宁

出版社中国华侨

ISBN9787511345172

出版时间2014-06

装帧其他

开本其他

定价29.8元

货号2939626

上书时间2024-12-24

朗朗图书书店

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
导语摘要
 《生如夏花--泰戈尔诗选》收录了泰戈尔最具代表性的《飞鸟集》和《新月集》,并精选《故事诗集》、《游思集》、《再次集》、《最后的星期集》、《尘埃集》、《抒情集》、《吉檀迦利》、《园丁集》、《采果集》等作品的精华内容。这些诗歌语言清丽,意味隽永,将抒情和哲思完美结合,给人以无尽美感和启迪。书中还选配了与诗意相契合的精美图片,所配的图片能让读者在欣赏诗歌的同时获得美的享受;译文清新隽永、韵味悠长,完美展现出原作的精神与气质,具有很高的文学价值和收藏价值。

作者简介
泰戈尔(1861年5月7日—1941年8月7日),印度诗人、哲学家和印度民族主义者,1913年获得诺贝尔文学奖,是第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。诗中含有深刻的宗教和哲学的见解。对泰戈尔来说,他的诗是他奉献给神的礼物,而他本人是神的求婚者。他的诗在印度享有史诗的地位。代表作《吉檀迦利》《飞鸟集》。 

目录
新月集
  译者自序
  再版自序
  家庭The Home
  海边On the Seashore
  来源The Source
  孩童之道Baby’s Way
  不被注意的花饰The Unheeded Pageant
  偷睡眠者Sleep-Stealer
  开始The Beginning
  孩子的世界Baby’s World
  时候与原因When and Why
  责备Defamation
  审判官The Judge
  玩具Playthings
  天文家The Astronomer
  云与波Clouds and Waves
  金色花The Champa Flower
  仙人世界Fairyland
  流放的地方The Land of the Exile
  雨天The Rainy Day
  纸船Paper Boats
  水手The Sailor
  对岸The Further Bank
  花的学校The Flower School
  商人The Merchant
  同情Sympathy
  职业Vocation
  长者Superior
  小大人The Little Big Man
  十二点钟Twelve O’clock
  著作家Authorship
  恶邮差The Wicked Postman
  英雄The Hero
  告别The End
  召唤The Recall
  第一次的茉莉The First Jasmines
  榕树The Banyan Tree
  祝福Benediction
  赠品The Gift
  我的歌My Song
  孩子天使The Child-Angel
  最后的买卖The Last Bargaln
飞鸟集
  译者自序
  再版自序
故事诗集
  无上布施
  代理人
  婆罗门
  卖头
  供养女
  密约
  报答
  轻微的损害
  价格的添增
  比丘尼
  不忠实的丈夫
  丈夫的重获
  点金石
  被俘的英雄
  不屈的人
  更多的给予
  王的审判
  戈宾德辛格
  最后的一课
  仿造的布迪堡
  洒红节
  婚礼
  审判官
  践誓
《游思集》选
《再次集》选
  昆虫的天地
  美艳
  人类的儿子
  最后的赠予
  分离
  一个人
  悲哀的世界
  闲暇
  信
《最后的星期集》选
  我完整地得到了你
  创造之海——死亡之海
  夏雨
  创造的幼稚
  一个人是一个谜
  不可知的鸟儿
  那一瞬间
  劫
  我爱
《尘埃集》选
  恩赐的高傲
  敌对的自豪
  生死
  强者中的强者
  灰尘
  门第差异
  批评者
  平等原则
  惊人之美
  信徒
  贫者的报答
  人生三部曲
  自由
  花与果实
  永桓真理
  不必要的必要
  情爱与离愁
《抒情集》选
  太阳颂
  露珠
  奇梦
  嫣笑
  思念
  黄昏
  告别青春
  心灵之灯
  当生活凋零
  苏醒
《吉檀迦利》选
《园丁集》选
《流萤集》选
《爱者之贻》选
《渡口》选
《采果集》选
附录
  郑振铎译泰戈尔诗拾遗
    采果集
    爱者之贻
    歧路
    世纪末日
    花环
    无题
  泰戈尔传
    一
    二
    三
    四
    五

内容摘要
 泰戈尔的诗歌文字优美、情感深刻,总是充满哲理的思考,弥漫着一种恬淡、静谧、飘逸、肃穆的意境,读来发人遐想、让人陶醉。其蕴含的精深博大的人生哲理,总能令人振奋和鼓舞,在唤起人们对大自然、对人类、对世界上一切美好事物的爱心的同时,也启示着人们如何执着于现实人生的理想追求,让人生充满欢乐与光明。“他从荆棘丛生的地球上,为我们建筑了一座宏丽而静谧的诗的乐园。”他就是泰戈尔。
打开《生如夏花--泰戈尔诗选》一书,让我们阅读那些人类历史上最富灵性芬芳和思想光辉的优美诗句,体会大师用生命和文字演绎出来的唯美情怀,看它们在岁月的长河里,如宝石般熠熠生辉,陪伴我们前行。

精彩内容
 孩童之道只要孩子愿意,他此刻便可飞上天去。
他所以不离开我们,并不是没有原故。
他爱把他的头倚在妈妈的胸间,他即使是一刻不见她,也是不行的。
孩子知道各式各样的聪明话,虽然世间的人很少懂得这些话的意义。
他所以永不想说,并不是没有原故。
他所要做的一件事,就是要学习从妈妈的嘴唇里说出来的话。那就是他所以看来这样天真的原故。
孩子有成堆的黄金与珠子,但他到这个世界上来,却像一个乞丐。
他所以这样假装了来,并不是没有原故。
这个可爱的小小的裸着身体的乞丐,所以假装着
完全无助的样子,便是想要乞求妈妈的爱的财富。
孩子在纤小的新月的世界里,是一切束缚都没有的。
他所以放弃了他的自由,并不是没有原故。
他知道有无穷的快乐藏在妈妈的心的小小一隅里,被妈妈亲爱的手臂拥抱着,其甜美远胜过自由。
孩子永不知道如何哭泣。他所住的是完全的乐土

他所以要流泪,并不是没有原故。
虽然他用了可爱的脸儿上的微笑,引逗得他妈妈的热切的心向着他,然而他的因为细故而发的小小的哭声,却编成了怜与爱的双重约束的带子。
不被注意的花饰呵,谁给那件小外衫染上颜色的,我的孩子?谁
使你的温软的肢体穿上那件红色小外衫的?
你在早晨就跑出来到天井里玩儿,你,跑着就像摇摇欲跌似的。
但是谁给那件小外衫染上颜色的,我的孩子?
什么事叫你大笑起来的,我的小小的命芽儿?
妈妈站在门边,微笑地望着你。
她拍着双手,她的手镯叮当地响着;你手里拿着
你的竹竿儿在跳舞,活像一个小小的牧童儿。
但是什么事叫你大笑起来的,我的小小的命芽儿?
喔,乞丐,你双手攀搂住妈妈的头颈,要乞讨些什么?
喔,贪得无厌的心,要我把整个世界从天上摘下来,像摘一个果子似的,把它放在你的一双小小的玫瑰色的手掌上么?
喔,乞丐,你要乞讨些什么?
风高兴地带走了你踝铃的叮当。
太阳微笑着,望着你的打扮。
当你睡在你妈妈的臂弯里时,天空在上面望着你,而早晨蹑手蹑脚地走到你的床跟前,吻着你的双眼。
风高兴地带走了你踝铃的叮当。
仙乡里的梦婆飞过朦胧的天空,向你飞来。
在你妈妈的心头上,那世界母亲,正和你坐在一
块儿。
他,向星星奏乐的人,正拿着他的横笛,站在你的窗边。
仙乡里的梦婆飞过朦胧的天空,向你飞来。
偷睡眠者谁从孩子的眼里把睡眠偷了去呢?我一定要知道。
妈妈把她的水罐挟在腰间,走到近村汲水去了。
这是正午的时候。孩子们游戏的时间已经过去了;池中的鸭子沉默无声。
牧童躺在榕树的荫下睡着了。
白鹤庄重而安静地立在芒果树边的泥泽里。
就在这个时候,偷睡眠者跑来从孩子的两眼里捉住睡眠,便飞去了。
当妈妈回来时,她看见孩子四肢着地地在屋里爬着。
谁从孩子的眼里把睡眠偷了去呢?我一定要知道。我一定要找到她,把她锁起来。
我一定要向那个黑洞里张望。在这个洞里,有一
道小泉从圆的和有皱纹的石上滴下来。
我一定要到醉花林中的沉寂的树影里搜寻。在这林中鸽子在它们住的地方咕咕地叫着,仙女的脚环在繁星
满天的静夜里叮当地响着。
我要在黄昏时,向静静的萧萧的竹林里窥望。在这林中,萤火虫闪闪地耗费它们的光明,只要遇见一个人,我便要问他:“谁能告诉我偷睡眠者住在什么地方?”谁从孩子的眼里把睡眠偷了去呢?我一定要知道。
只要我能捉住她,怕不会给她一顿好教训!
我要闯入她的巢穴,看她把所有偷来的睡眠藏在什么地方。
我要把它都夺了来,带回家去。
我要把她的双翼缚得紧紧的,把她放在河边,然后叫她拿一根芦苇,在灯心草和睡莲间钓鱼为戏。
当黄昏,街上已经收了市,村里的孩子们都坐在妈妈的膝上时,夜乌便会讥笑地在她耳边说:“你现在还想偷谁的睡眠呢?”开始“我是从哪儿来的?你,在哪儿把我捡起来的?
”孩子问他的妈妈说。
她把孩子紧紧地搂在胸前,半哭半笑地答道——“你曾被我当做心愿藏在我的心里,我的宝贝。
“你曾存在于我孩童时代玩的泥娃娃身上:每天早晨我用泥土塑造我的神像,那时我反复地塑了又捏碎了的就是你。
“你曾和我们的家庭守护神一同受到祀奉,我崇拜家神时也就崇拜了你。
“你曾活在我所有的希望和爱情里,活在我的生
命里,我母亲的生命里。
“在主宰着我们家庭的不死的精灵的膝上,你已经被抚育了好多代了。
“当我做女孩子的时候,我的心的花瓣儿张开,你就像一股花香似的散发出来。
“你的软软的温柔,在我青春的肢体上开花了,像太阳出来之前的天空里的一片曙光。
“上天的第一宠儿,晨曦的孪生兄弟,你从世界的生命的溪流浮泛而下,终于停泊在我的心头。
“当我凝视你的脸蛋儿的时候,神秘之感湮没了我;你这属于一切人的,竞成了我的。
“为了怕失掉你,我把你紧紧地搂在胸前。是什
么魔术把这世界的宝贝引到我这双纤小的手臂里来的呢?”P12-23

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP