• 【假一罚四】贝姨(傅雷译巴尔扎克经典作品)(精)
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

【假一罚四】贝姨(傅雷译巴尔扎克经典作品)(精)

集团直发,全新正版书籍,假一罚四,放心选购。24小时内发货,可开发票。

36 5.3折 68 全新

库存2件

浙江嘉兴
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者(法)巴尔扎克|译者:傅雷

出版社上海科技文献

ISBN9787543973497

出版时间2017-06

装帧其他

开本其他

定价68元

货号3894498

上书时间2024-11-29

朗朗图书书店

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
导语摘要
 长篇小说《贝姨》是巴尔扎克晚期创作中最重要的一部杰作,是“巴黎生活场景”中最惹人注目的篇章。“穷亲戚”的命题,表明作者着意于再现一个贫富悬殊的社会,而无论豪富或赤贫,都同样成为罪恶的温床。围绕于洛一家及其亲属的生活际遇,作者绘制了一幅七月王朝时期的社会百丑图:官场的腐败、暴发户的骄奢淫佚、情欲的泛滥、人心的堕落,充斥于不同社会阶层的各种公开或隐蔽的卖淫、偷盗、诈骗和谋杀……作者以动人心魄的笔触,描绘了放纵情欲会使人跌入何等样的深渊:一个有过光荣历史的老军人,一旦染上恶习,竟会变得卑贱、懦怯、不顾廉耻,为了满足自己的欲望,不惜掠夺妻儿,贪污渎职、害死亲人,而且永远不思悔改,尽管在这个充满蛆虫的社会,还留存着某些高洁的灵魂、清正的品格,但德行、操守固然可敬可叹,对恶行却无能为力。倒是黑社会的某些不可告人的手段,偶尔给恶贯满盈者以致命的一击。

目录









一○
一一
一二
一三
一四
一五
一六

内容摘要
 巴尔扎克的长篇小说《贝姨》讲述了:贝姨,是一个生在乡下的姑娘,带着一身的乡里气息,由于美丽善良又得到高贵的堂姐的关切来到了法国巴黎城里。性格倔强的贝姨一方面满怀着对堂姐的妒忌,一方面又以自己好胜的忘我勤奋学习,成立了属于自己的家庭,然而时代社会的动荡万变和本性的顽固不得不又一次下贬成工人。接下来的故事并不会就此平淡度过,贝姨没有放弃和屈服于现状,为着
自己的目标继续活着,坚强地拼搏,最终得到了她的满足——有了一份自己的事业。

精彩内容
 “对啊,就是爱情的死心眼儿呀,并且还不止这一点,还有权利……”“权利?”于洛太太嚷道。她又是鄙薄,又是轻蔑,又是愤慨。“得了吧,这一套说下去是没得完的;我请你来,也不是旧话重提,要谈当初使你这位至亲不能上门的那回事……”“我倒以为……”“又来了!先生,我能这样轻松的,满不在乎的提到爱人,爱情,那些使女人最为难的题目,你难道还看不出我完全把得住自己吗?我甚至毫无顾忌,不怕跟你两人关在间屋里。没有把握的女人会这样吗?
你明明知道我为什么请你来!……”“不知道,太太,”克勒凡扮起一副冰冷的脸,抿紧了嘴,重新摆好姿势。
“好吧,我的话不会多,省得彼此多受罪,”男爵夫人望着克勒凡说。
克勒凡带着讽刺意味行了个礼。这一下,内行人就可看出他从前当过跑街的气派。
“我们的儿子娶了你的女儿……”“怎么,还要重新来过吗?”克勒凡说。
“那我怕这头亲事不会成功的了,”男爵夫人很快当的回答。“可是你也没有什么好抱怨。我的儿子不但是巴黎第一流的律师,并且已经当了一年议员,在国会初期的表现相当精彩,不久就有当部长的希望。维多冷做过两次重要法案的报告员,要是他愿意,他早已做上高等法院的首席检察官。所以,倘使你的意思是说你搅上了一个没有财产的女婿……”“哼,一个要我维持的女婿,”克勒凡回答,“我觉得这个比没有财产更糟,太太。我给女儿的五十
万法郎陪嫁,二十万天知道花到哪儿去了……令郎拿去还债,把屋子装扮得金碧辉煌,——一所五十万法郎的屋子,收入还不到一万五,因为他自己住了最好的一部分;他还欠二十六万法郎的屋价……收来的房租只够付屋价的利息。今年我给了女儿两万法郎,她才敷衍过去。我女婿当律师的收入一年有三万,哎,听说他为了国会倒不在乎业务了……”“先生,这些仍不过是闲文,只能岔开我们的本题。总括一句,倘使我儿子当了部长,给你的荣誉团勒章晋一级,再给你弄一个巴黎市政府参议,那么,像你这样花粉商出身的人也没有什么好抱怨的了……”“啊!太太,提到这个来了。对,我是做小买卖的,开铺子的,卖杏仁饼、葡萄牙香水跟头痛油的,我应当觉得很荣幸,把独养女儿攀上了于洛·特尔维男爵的公子,小女将来是男爵夫人呀。这是摄政王派,路易十五派,宫廷派!好极……我喜欢赛莱斯丁纳,就像人家喜欢一个独养女儿一样,因为我疼她,因为连兄弟姊妹都不想给她添一个,所以虽是在巴黎鳏居多么不方便(而且在我年富力强的时候,太太!),我照样忍受;可是请你明白,尽管我溺爱女儿,我却不肯为了你的儿子动摇我的产业,在我做过买卖的人看来,他的用度有些不清不楚……”“先生,在商务部里,眼前就有一位包比诺先生
,从前在龙巴街上开药材铺的……”“是我的老朋友啊,太太!……”退休的花粉商说,“因为我,赛莱斯丁·克勒凡,本是赛查·皮洛多老头手下的大伙计,他的铺子是我盘下的;皮洛多是包比诺的丈人,包比诺当时在店里不过是个小伙计,而这些还是他跟我提的,因为他,说句公平话,对有身家的人,对一年有六万法郎进款的人并不骄傲。
”“那么先生,可见你称为摄政王派的观念已经过时了,现在大家看人只看他本身的价值;你把女儿嫁
给我的儿子也是为此……”“你才不知道那头亲事是怎么成功的呢!……”克勒凡大声说道。“啊!单身汉的生活真是该死!要
不是我生活乱七八糟,今天赛莱斯丁纳早已做上包比诺子爵夫人了!”“告诉你,既成事实不用提了,”男爵夫人斩钉截铁的说。“我要谈的是我气不过你那种古怪的行为。小女奥当斯的亲事是可以成功的,那完全操在你手里。我以为你宽宏大量,以为你对一个心中只有丈夫没有别人的女子,一定会主持公道,以为你能够体谅我不招待你,免得受你牵累,以为你能够顾到至亲的体面,而促成奥当斯和勒巴参议官的婚事……却不料你先生竞坏了我们的事……”“太太,我不过是老实人说老实话。人家问我奥当斯小姐的二十万法郎陪嫁能不能兑现。我说:‘那我不敢担保。于洛家里把那笔陪嫁派给我的女婿负担,可是他自己就有债务,而且我认为,要是于洛-特尔维先生明天故世,他的寡妇就要饿肚子。’就是这样,好太太。”于洛太太眼睛盯住了克勒凡,问道:“先生,倘使我为了你而有亏妇道,你还会不会说这番话呢?……”“那我没有权利说了,亲爱的阿特丽纳,”这个古怪的情人截住了男爵夫人的话,“因为在那个情形之下,你可以在我的荷包里找到那份陪嫁了。”为表示说到做到,胖子克勒凡当堂跪下,捧着于洛太太的手亲吻;她气得说不上话,他却当作她迟疑不决。
P6-7

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP