【假一罚四】迷失的人
集团直发,全新正版书籍,假一罚四,放心选购。24小时内发货,可开发票。
¥
26.6
7.0折
¥
38
全新
库存2件
作者(法)阿明·马洛夫|译者:马振骋
出版社上海人民
ISBN9787208136540
出版时间2016-04
装帧其他
开本其他
定价38元
货号3507942
上书时间2024-11-29
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
导语摘要
阿明·马洛夫著的《迷失的人》介绍:二十五年了,亚当没有回过他的故乡;二十五年了,他一直住在巴黎,是一个公认的历史学家。一天晚上,亚当被一阵电话铃声惊醒,电话是从他的故乡打来的,那个他出生、长大的地方。原来是他童年时代最亲密的朋友之一穆拉德,这么多年来,两人一直争吵不休,然而在穆拉德临终之际,他想再见他最后一面。亚当没有多想,简单地收拾好行李,毫不犹豫地乘上了当天的第一班飞机。与故乡几十年的离别,他终于回到了他的祖国,一个白雪皑皑群山环绕的地中海东岸国家。这位曾经选择流亡的伟大知识分子,突然回到了当年他一去不复返的旧地,再次见到了那些曾经被他抛弃的故人。物是人非事事休,渐渐地,往事一一浮现。亚当回忆起了他的挚友纳伊姆,比拉尔,阿尔贝,还有拉梅兹,回忆起了那些个充满激情辩论的夜晚,回忆起了当年将他们分开的战争……
作者简介
马振骋,1934年生于上海,法语文学翻译家,首届“傅雷翻译出版奖”得主。先后翻译了圣埃克苏佩里、波伏娃、高乃依、萨巴蒂埃、克洛德·西蒙、纪德、蒙田、杜拉斯、米兰·昆德拉、洛朗·戈伐等法国重要文学家的作品。著有散文集《巴黎,人比香水神秘》《镜子中的洛可可》《我眼中残缺的法兰西》《误读的浪漫:关于艺术家、书籍与巴黎》等。译著《蒙田随笔全集》(全三卷)2009年荣获首届“傅雷翻译出版奖”,并被评为“2009年度十大好书”。
阿明·马洛夫(AminMaalouf)黎巴嫩裔法国著名怍家,法兰西学院院士,1949年2月25日生于黎巴嫩贝鲁特。1976年移居至法国,以记者及作家为业。他曾周游六十余国,被公认为阿拉伯及中东世界的专家,并于1983年出版论文集《阿拉伯人眼中的十字军东征》。
目录
第一天
第二天
第三天
第四天
第五天
第六天
第七天
第八天
第九天
第十天
第十一天
第十二天
第十三天
第十四天
第十五天
第十六天
内容摘要
阿明·马洛夫著的《迷失的人》故事开始,距离主人翁的学生时代已经过去四分之一世纪。由于一位老同学的逝世,这群当年的好友准备回到物改人非的旧地重聚一堂。马洛夫在原书封底的介绍中说:“我非常自由地从我自己的青春年代汲取灵感。我的青春年代是与这些相信世界会变好的朋友一起度过的。这部书的人物虽则没有一人跟真实人物完全相符,但是也没一人是凭空虚构的。”这些人中有基督徒、伊斯兰教徒、犹太人。经过这番世事沧桑、生活砥砺又怎么样了呢?这显然不是一次简单的缅怀叙旧。作者借书中人物从三个宗教与历史的角度来剖析当前世界的冲突,显然是书中最精彩的篇章。主人翁亚当当年一走了之,表面上保持了两手清白,但是心中从来没有真正安宁:是他离开了祖国,还是祖国离开了他?“其消失令我悲伤和念念不忘的,不是我青年时代认识的那个国家,而是存在于我梦中、却没有能够见天日的那个国家。”失去过去会引起惆怅,看不到未来则陷入绝望。
他难以振作,有人劝慰他说,我们的国家向来如此:宗派斗争、贪腐贿赂、裙带关系……他不愿认输,但也不得不感慨:“我的名字承载了正在诞生的人类,但是我却属于濒临灭绝的一类人。……从长期来说,亚当与夏娃的子子孙孙都是迷惘的孩子。”
精彩内容
第一天星期四,亚当入睡时也没想到,第二天就要飞往
他自愿阔别多年、祖祖辈辈生长的国家,回到他发誓永不来往的一个人身边。
但是穆拉德的妻子知道说出那句不容推脱的话:“你的朋友快死啦。他要看看你。”铃声是在五点钟响的。亚当在黑暗中抓住话筒,摁其中一个荧光键,回答说,“不,我向你保证,我没有在睡”,或者诸如此类的谎言。
然后他的对话者对他说:“我让他跟你说。”他不得不屏住呼吸去倾听垂死者的呼吸。即便如
此,对方的话猜到的还比听到的要多。远方的声音像纺织品的沙沙声。亚当必须重复两三遍“当然”,“我明白”,其实什么也没听懂也没听真切。当那一位不说话了,他才对他谨慎地说一声“再见”。他又伸长耳朵听了几秒钟,确定他的妻子已经接过话筒,然后他才挂上。
这时他朝多洛莱斯转过身去,她是他的女伴,已经点上灯,靠着墙坐在床上。她样子好像在权衡利弊,但是她的决定已经作出。
“你的朋友快要死了,他叫你去,你不能犹豫,你要去的。”“我的朋友?什么朋友?大家已经二十年不说话了!”事实上,这么多年来,每次有人在他面前提起穆拉德的名字,问他认不认识,他一律不变地回答:“这是个从前的朋友。”往常,他的对话者以为他要说的是“老朋友”。但是,亚当说话用词不随便。穆拉德与他从前是朋友,后来断交了。“从前的朋友”因而从他的观点来说,是唯一合适的称谓。
平时,他在多洛莱斯面前用这样的调子,多洛莱斯只是同情地微微一笑。但是这天早晨,她没有微笑。
“我要是明天跟我的姐妹闹翻了,她是不是变成我‘从前的’姐妹?我的兄弟,也成了‘从前的’兄弟?”“家里人不一样,大家没有选择……”“这个你也没有选择。青年时代的朋友,是一位义兄义弟。你可以后悔与他有过继关系,但是你不再能够断绝过继关系。”亚当可以对她长时间解释,血缘的联系不可相提并论。然而这会让他冒险陷入泥淖里。他与女伴之间,归根结底没有共同血缘,这是不是可以说,他们无论多么亲近,有朝一日也会形同陌路?其中一位在临终时要求见最后一面,另一人也可以拒绝不理?这样一种可能性只是提到也够丧失人心的了。他宁可闭口不谈。
不管怎么说,争辩也于事无补。他迟早会退让的。他可能有千条理由不满意穆拉德,跟他绝交,甚至不管女伴怎么说,“毁盟不再认识他”;但是这千条理由在死亡走近时已无足轻重。他若拒绝到他从前的朋友的床前,会内疚到生命最后一天。
他于是给旅行社打电话,预定最近一班直航机票——当天下午十七点三十分;二十三点抵达目的地。
他再努力也不可能更快了。
有的人只有在写东西时才思考。亚当就是这种情况。这对他既是个优势也是个弱点。
他的双手处于休息状态时,精神飘忽不定,不能够集中心思或进行推理。他必须提笔写东西,思想才会有条理。思考对他来说是一种手工操作。
从某方面说,他手指尖上有神经元。对他非常幸运的是他的手指灵活机敏。它们不假思索从笔转移到键盘,从纸张转移到屏幕。因而,他总是在口袋里备上一本软面笔记本,在教师用书包里备一部手提电脑。根据他所处的环境和他要记录的内容,不是打开这个就是打开那个。
那一天,开始旅行时,用的是笔记本。他取出;找到第一张白页;然后等待信号灯熄灭,翻下他的小桌子。
四月二十日星期五从飞机起飞后,我准备经受等待着我的考验,想象穆拉德会跟我说些什么为自己申辩,我应该怎么回答他;我在正常时刻会跟他说的话,我在他这种情况下能够跟他说的话;如何让他平静离去而不对他过分说假话;怎样安慰他又不说自己有什么错。P1-3
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价