【假一罚四】女性时代
集团直发,全新正版书籍,假一罚四,放心选购。24小时内发货,可开发票。
¥
13.7
4.9折
¥
28
全新
仅1件
作者(俄罗斯)叶莲娜·奇若娃|译者:薛冉冉
出版社译林
ISBN9787544737401
出版时间2013-08
装帧其他
开本其他
定价28元
货号2675441
上书时间2024-11-29
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
导语摘要
叶莲娜·奇若娃著的《女性时代》讲述了在二战结束后的列宁格勒,一名聋哑的孤女在几个老太太的照顾与培养下成为艺术家的故事。安东尼娜是一名从农村招募至列宁格勒的女工。她偶然结识了城市青年格里戈里,糊里糊涂委身于他后又被他抛弃。她只好独自抚养自己的女儿秀赞娜。女孩经常生病并患有哑症,这让母亲心力交瘁。同一套住房里的三位老太太便主动帮忙,像呵护公主一样照顾秀赞娜并用自己的方式教育她:为她洗礼,带她去教堂、去剧院,教她画画、法语、女红。安东尼娜则毫无后顾之忧地去上班。临近车间的尼古拉对安东尼娜颇有好感,基层委员会知道此事后极力撮合两人结婚,但是反而造成两人之间很深的误会。不久安东尼娜被查出患有晚期子宫癌,将不久于人世。三位老太太典卖了仅有的首饰来救治安东尼娜并请求尼古拉娶她为妻。在这场葬礼前的婚礼之后,安东尼娜安然离世,秀赞娜因为有了继父这一法律上的监护人而得以留在三位老太太的身边,直至她们去世。
作者简介
叶莲娜·奇若娃(ЕленаЧижова),当今俄罗斯文坛颇有盛名的女作家、翻译家、散文家以及评论家,1957年生于彼得堡,是彼得堡《世界言论》杂志主编和“圣彼得堡俄语笔会”俱乐部负责人。让人惊奇的是,她发表的每一部作品都是精品,都能够受到文学大奖的青睐:其长篇小说《侏儒查赫斯》获得2001年《星》杂志“处女作”奖和2001年彼得堡“北方帕米尔”之“小说”奖,长篇小说《男大寺院》进入2003年俄语布克奖短名单,长篇小说《女犯人》进入2005年的俄语布克奖短名单,长篇小说《女性时代》获得2009年俄语布克奖。
目录
致我的外婆们
Ⅰ 母亲
Ⅱ 女儿
Ⅲ 母亲
Ⅳ 格利克里娅
Ⅴ 叶夫多基娅
Ⅵ 继父
Ⅶ 阿里阿德娜
Ⅷ 索洛蒙
Ⅸ 孙女
译后记
内容摘要
《女性时代》获2009年俄语布克奖,讲述了在二战结束后的列宁格勒,一名聋哑的孤女在几个老太太的照顾与培养下成为艺术家的故事,感人至深。上世纪50年代,为了重建和复兴二战时期伤痕累累的彼得堡,大批人员被从外省或农村招募来务工。安东尼娜正是其中的一名女工。在一次凌晨排队购物中,她遇到一位同样在萧瑟寒风中等候的彼得堡当地年轻人格
里戈里。她被这位主动攀谈者所特有的那种城市人的言语方式和行为举止所吸引,情不自禁地答应去他家里做客并委身于他。但是,除了排队买东西之外,城市青年格里戈里和安东尼娜这位农村女子没有任何共同语言。看过一场电影之后,格里戈里挥挥手,永远地消失在了人群中,留下无法应答他对时局的质疑的安东尼娜,也留下了一个不期而至的小生命——秀赞娜。
《女性时代》作者叶莲娜·奇若娃。
精彩内容
叶夫多基娅打开车门。“天哪,”她害怕了,“整个人都是苍白的。该让她躺一躺的。”病人眼睛漆黑,深陷,好像用石笔画的。根纳季-帕夫洛维奇搀着胳膊。“索洛蒙‘扎哈雷奇来了吗?
”大家点点头,在这里,来了。
大家把她安置在床上,他从房间里出来。“我是来问候—下的,”他说,“然后就赶忙去上班。”“这样,”格利克里娅邀请道,“或许,跟我们一起吃饭吧?饭菜都准备好了。…谢谢,”他推辞道,“医院里我值班。我担心现在已经迟到了呢。而你们,”他朝房门指指,“别担心,这一针起作用了。她会睡一会——然后就过去了。”尼古拉就在那里站着,跺着脚。阿里阿德娜转向他,用手唤他过来。“我们走,”她请求,“尼古拉·尼基福罗维奇。我有事找您。”叶夫多基娅看了看——忽然想起来什么:她赶紧去追根纳季帕夫洛维奇。
索菲尤什卡往前厅里张望。格利克里娅朝她挥挥手:躲起来,她说。现在顾不上你。
我很冷,很冷。连脑袋都仿佛是玻璃的。我这是在哪里呀?我猜测着。四周都是剪碎的雪花。想起来了……这是我的婚礼。
叶夫多基娅朝格利克里娅弯下腰去。
“瞧,好了,”她说,“他拒绝了。我故意走过去,当着索洛蒙的面说的。他可是他的学生:当着他的面显然感到惭愧。我说,似乎这对耳环卖了太多的钱。而古玩收藏家则是另外一个意思:酬谢你们。”格利克里娅往门口瞥了一眼。
“那他呢?”“睑红了。拒绝。他说,不能这样。所以一个戈比都没有要。”“瞧,真是谢天谢地。”格利克里娅高兴起来。
“不能,就不能吧。我们这就去告诉阿里阿德娜。她的心会平息些。她很是难过。”阿里阿德娜走回来。她同尼古拉谈过了。
“怎么样?”她们走近她。“拒绝了?”“拿了。”她感到羞愧。“都拿了,一戈比都没少拿。甚至还数了数。”叶夫多基娅报以冷笑:“他数的是多少?算了,”她总结道,“以后再说这事。现在我们这儿可是有婚礼。”斟满高脚杯。未婚妻和未婚夫仿佛紧挨着坐下。
给索菲娅也上了吃的——茶水和果酱。
阿里阿德娜看了看索洛蒙:“我喊她,喊了又喊,她拒绝了。她说,你们就自己吃吧。”叶夫多基娅举起酒杯:“那么,我们来祝福你们,尼古拉·尼基福罗维奇,祝婚姻愉快。”他喝完了伏特加——放下杯予。
未婚夫给自己斟上。又干了。其他人抿了一小口。
“您,”叶夫多基娅将冷盘移近,“吃点呀,尼
古拉·尼基福罗维奇。这里还有小鲱鱼。”他抓起叉子——微微一笑:“叶夫多基娅·季莫菲耶夫娜,您别担心。我承诺的,都会履行。不会拒绝。…上帝保佑您,”格利克里娅脸红了起来,“难道我们……‘我是,”他朝叶夫多基娅看了看,“讲诚信的人。说话算话。对了,”他转身朝向索洛蒙,“关于小孩的文件存哪里?都拿过来吧——我—下子都签上名。”“算了你们,”叶夫多基娅劝服说,“今天可是婚礼。请吃。”“婚——礼。”末婚夫转动手指。“可能是婚礼……那煎饼一个小时还没有烤好吗?…什
么煎饼呀,”格利克里娅急忙说道,“土豆。我们包好放在枕头下面了,以便它水冷掉。要端上来吗?”他慢慢饮干第三杯,“那就现在吧,还等什么……端来吧。”叶夫多基娅朝索洛蒙看了一眼:“我们这儿有个药方,索洛蒙·扎哈雷奇。要您过来看一下,不然我们自己搞不清楚。”她还使了一个眼神:意思是说,我们出去—下……两个人一起来到走廊里。“怎么样,”叶夫多基娅问道,“什么时候能准备好文件?”“根纳季·帕夫洛维奇正忙着张罗。答应两个星期左右。”叶夫多基娅往房门那边张望:“要是能快一点就好了……万一发生什么变故。说不定脾气倔起来不愿意了。但愿他不会耍花招……”“唉,他喝多了。心里也在难受呢……”他稍微眯上眼睛,“真该催他搬过来住。”叶夫多基娅站着,点点头:“我们来催一催,现在就去催。给他空出了一个房间。让他伟吧……”“瞧,”尼古拉开心起来,环视四周,“为新娘和新郎干杯了。现在该为你们举杯…愿你们的生活富裕幸福。让我们为这来干杯。”P197-199
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价