• 【假一罚四】新时代(现通译为处女地)
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

【假一罚四】新时代(现通译为处女地)

集团直发,全新正版书籍,假一罚四,放心选购。24小时内发货,可开发票。

16.3 4.7折 35 全新

库存3件

浙江嘉兴
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者(俄)屠格涅夫|译者:郭沫若

出版社中国青年

ISBN9787515311531

出版时间2013-01

装帧其他

开本其他

定价35元

货号2435758

上书时间2024-11-29

朗朗图书书店

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
导语摘要
 现通译为《处女地》。屠格涅夫编著的《新时代》以民粹主义者“到民间去”运动为背景,讲述了热血青年涅暑大诺夫盲目投身到不切实际、脱离群众的乌托邦事业,进而怀疑自己的能力、怀疑爱情,最终走向毁灭的故事。它以宏大的历史时代为背景,通过独特的内心独白、细腻的心理描写,刻画了沙皇时代俄罗斯青年一代的困惑和寻求出路的历程,被称为史诗般的巨著。

作者简介
中国现代著名诗人、剧作家、历史学家、古文字学家、书法家、革命家和社会活动家,蜚声海内外;他是中国新诗的奠基人,是继鲁迅之后文化界公认的领军人物。著有《女神》、《星空》等诗歌集,《屈原》、《虎符》等剧本,《中国古代社会研究》、《甲骨文字研究》等学术著作。译有歌德的《少年维特之烦恼》、《浮士德》、《赫曼与窦绿苔》,辛克莱的《煤油》,威尔士的《生命之科学》,马克思的《政治经济学批判》,马克思和恩格斯合著的《德意志意识形态》等。
屠格涅夫(1818—1883),俄国小说家,散文家。生于俄罗斯奥廖尔省一个贵族家庭。先后入莫斯科大学、彼得堡大学读书。留学德国,长期侨居法国,一生反对农奴制。著作丰富,长篇小说有《罗亭》、《贵族之家》、《前夜》、《父与子》等,中篇有《阿霞》、《初恋》等,散文集有《猎人笔记》、《文学与生活回忆录》、《散文诗集》等。他是俄罗斯语言大师,对俄罗斯语言规范化作出了重要贡献。

目录
卷上










十一
十二
十三
十四
十五
十六
十七
十八
十九
二十

卷下
二十一
二十二
二十三
二十四
二十五
二十六
二十七
二十八
二十九
三十
三十一
三十二
三十三
三十四
三十五
三十六
三十七
三十八

内容摘要
 《新时代(现通译为处女地)》由屠格涅夫编著。
《新时代(现通译为处女地)》讲述了:涅暑大诺夫是公爵的私生子,受过良好的教育。为了生存,他到大官僚西皮雅金家做家庭教师,遇上了情投意合的玛丽亚娜。两人怀着对“共同事业”(即发动农民进行革命,建立乌托邦)的浪漫幻想而私奔。尔后,两人投入到“到民间去”的运动中。然而面对现实与理想的巨大鸿沟,涅暑大诺夫开始怀疑,发生动摇,最后,他……

精彩内容
 一千八百六十八年的春天,有一天午后一点钟以前,在比得堡④的将军街有一位边幅不甚修节的男子,没精打采地走上一家五层楼的后楼梯,大概有二十七岁的光景。橐橐地拖着一双穿破了的套鞋,把颟顸的身体一
摇一摆地到了最上的一段楼梯,他走到一座门前停止着了,门是脱了机枢的,半开着在,他并没有拉铃,只大咳了一声作为报到,便走进一间小而晦暗的前房里去了。
他用粗燥的高声叫道:“涅暑大诺夫(Nesehdanoff。)在家么?
“不在家……但是我在这儿……请你进来罢!”一种差不多同样粗燥的女人的声音从内室里听出了。
“是玛殊玲(Maschurjn)吗?”新来的人发问。
“唉,是的……你可不是——奥斯突罗杜摩夫(Ostrodumoff。)吗?”“是,是皮门·奥斯突罗杜摩夫(PimenOstrodumoff)。”新来的答应了,慎重地把套鞋脱下,把穿成了光板的外套挂在钉上,走进那发出女人声音的房里去了。
房里低矮而不清洁,四壁是涂着暗绿色,只在两个尘布的小窗透进来些儿光线。家具没有几样,最前的角上安着一张铁床,中心一张桌子,一
对坐椅,还有一个装满了书籍的书橱。
桌旁坐着一位三十来往的女人,光着头吸着雪茄烟,身上穿的是暗黑色的麻布的宽衣。她看奥斯突罗杜摩夫进来,默默地和他握手,手是粗大而带红色。奥斯突罗杜摩夫也默默地把手握了,坐到一个椅子上,在抽屉里抽出一只快要压扁了的香烟出来。
玛殊玲把火给了他,他把香烟吸燃,两个人便向着沉浊的,即使不吸香烟也早巳是烟雾濛濛的房空中吐出青烟的漩涡,彼此不交换一言,彼此也不交换一眼。
‘两个吸烟的总有点共通的地方,不怕他们的外貌并没有甚么相似。他们那不亲切的面孔上有厚重的嘴唇,大齿,形像不美的鼻准(奥斯突罗杜摩夫的脸上更还有些痘疤)——这些东西表示他们的诚实,精干,与爱勤劳。
到头是奥斯突罗杜摩夫发问道:“你看见过涅暑大诺夫没有?”“看见过,他立刻就会来的。他拿书到图书馆去了。”奥斯突罗杜摩夫把头掉在一边,唾了一下。
“他到底为甚么总是东跑西跑的?我们简直会不着他。”玛殊玲又换了一只香烟了。
“他闲得没法呢!”她一面说着,当心地把火点燃了。
“他闲得没法!”奥斯突罗杜摩夫愤愤地说。“真是孩子气!就好像我们简直没有事做一样!我们忙得没法,不知道要怎样才能把一切事务处理得好……而他——才闲得没法!”玛殊玲沉默一会问道:“从莫斯科来的信到了么?”“到了,……昨天到的。”“你看过了吗?”奥斯突罗杜摩夫只把头点了一下。
“唔……内容呢?”“内容!……我们快要动身了。”玛殊玲把香烟从口里取了出来。
“究竟为的甚么呢?据我所知道的,凡百都是很顺畅的。”“凡百都是仍照旧步呢。但是渗入了一位不很可靠的人。你晓得么?……这个人我们不得不疏远——或者会完全把他处治呢。此外也还有别的事情。……就是你也要一同去的。”“信上是这样说吗?”“是的,信上是这样说。”玛殊玲摇了摇浓厚的头发,她的头发松松地在后面梳成一个小髻,垂
覆在她的额部与眉上。
她说:“好!已经是下了命令……事情是没有话说的。”“不消说呢。但是没有钱甚么事情都不能动手;这一切用费,到底从甚么地方来呢?”玛殊玲沉思了一下。
“涅暑大诺夫总会替我们设法罢。”她低声地说,好像自语的一样。
奥斯突罗杜摩夫说:“我正是为这事情来的。”玛殊玲突然地问道:“你把信带来了么?”“带来了。你要看么?”“请把给你……不,不必,你还是带着罢。我们随后一齐读。”奥斯突罗杜摩夫咆哮起来了,“我已经把实在事情完全对你说了!你没有怀疑的必要。”“我一点也不怀疑。”两人又沉默了,只有香烟的烟雾还从他们的唇上浮起,轻轻地袅绕着,又从他们毛发浓重的头上升上去了。
前房内有种响声。
玛殊玲默默地说:“是他回来了!”房门轻微地推开了些儿,从门孔里伸进了一个脑袋来——但是,不是涅暑大诺夫的脑袋。
那是一个小而圆的脑袋,……头发粗黑,额部宽阔而有绉纹,浓眉之下的棕色眼仁异常敏活,反上的鸭嘴鼻,嘴小而红,很有滑稽的意思。
这个脑袋向周围看了一下,点了一点头,微微地发笑——笑时露出两排细粒的白齿——同时带着一个柔弱的身体,短的两臂,微微跛着的一只拐脚,走进房来。
玛殊玲和奥斯突罗杜摩夫看见了这个小小的脑袋的时候,他们的面貌显然呈出了一种轻蔑的神情,好像是在说:“哼,他呀!”的一样。但是他们却没有作声,并且一点也没有动颤。而这新来的客人对于他所受的款待不仅毫不介意,好像还感受着一种满足的光景。P2-4

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP