• 【假一罚四】奥瑟罗/许渊冲汉译经典全集(英)威廉·莎士比亚|译者:许渊冲
  • 【假一罚四】奥瑟罗/许渊冲汉译经典全集(英)威廉·莎士比亚|译者:许渊冲
  • 【假一罚四】奥瑟罗/许渊冲汉译经典全集(英)威廉·莎士比亚|译者:许渊冲
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

【假一罚四】奥瑟罗/许渊冲汉译经典全集(英)威廉·莎士比亚|译者:许渊冲

集团直发,全新正版书籍,假一罚四,放心选购。24小时内发货。

68.6 7.7折 89 全新

仅1件

浙江嘉兴
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者(英)威廉·莎士比亚|译者:许渊冲

出版社商务印书馆

ISBN9787100194105

出版时间2021-03

装帧精装

开本其他

定价89元

货号31118290

上书时间2024-10-27

朗朗图书书店

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
作者简介
\\\"威廉?莎士比亚(WilliamShakespeare,1564-1616),是英国16世纪文艺复兴时期伟大的剧作家和诗人,也是世界文坛上的巨擘。他一生创作了38部戏剧作品(一说37部),诗作包括两部长篇叙事诗、一部十四行诗集及其他一些短篇诗作。四百多年来这些作品被翻译成多种文字,在世界各地广泛传播。他同时代的批评家和剧作家本?琼生称之为“时代的灵魂”,说他“不属于一个时代,而属于所有的时代!”。  
译者简介:许渊冲,北京大学教授,翻译家。生于江西南昌,从事文学翻译长达六十余年,翻译集中在中国古诗英译,形成韵体译诗的方法与理论,将《诗经》、《楚辞》、《李白诗选》、《西厢记》等译为英文和法文,曾被誉为“诗译英法唯一人”。他在名著中译方面译作也颇丰,英语文学有莎剧14种、王尔德作品8种;法语文学主要有雨果作品6种,罗曼?罗兰作品2种,还有《红与黑》、《包法利夫人》、《高老头》、《追忆似水年华》等。2014年许渊冲荣获国际翻译界最高奖项之一的“北极光”杰出文学翻译奖,系首位获此殊荣亚洲翻译家。\\\"

目录
\\\"第一幕
第二幕
第三幕
第四幕
第五幕
译后记
参考资料
\\\"

内容摘要
\\\"“许渊冲汉译经典全集”第一辑包括著名翻译家许渊冲先生所翻译的英语名著20本,其中莎士比亚戏剧精选14本,王尔德戏剧全集6本(8种)。许渊冲先生的译文很有特色,不仅会给读者不一样的阅读体验,还可以为广大的翻译研究者提供有价值的研究材料和版本。
《奥瑟罗》是“许渊冲汉译经典全集”之一,也是莎士比亚著名的悲剧之一。剧情讲述威尼斯城邦雇佣的摩尔人统帅奥瑟罗,与元老布拉班休的女儿苔丝梦娜相爱并秘密结婚。奥瑟罗手下的大将伊亚戈阴险狡诈,出于嫉妒和不满,使用手段挑拨离间奥瑟罗和苔丝梦娜的感情,使奥瑟罗怀疑苔丝梦娜对自己不忠,并亲手掐死了她。奥瑟罗自己也在知道真相之后悔恨自刎。\\\"

精彩内容
 第一幕第一场威尼斯街上(罗德里戈同伊亚戈上。)罗德里戈算了,不要说了!我觉得你,伊亚戈,这样做不太好。你花我的钱就像花你自己的,但对我这么重要的事情,却现在才告诉我。
伊亚戈老天在上,你怎么不听我说?我要是做梦想得到他会干出这种事来,老天也不会原谅我。
罗德里戈你说过你恨他。
伊亚戈我怎能不恨他呢?三个市里的大人物正式向他推荐我做他的副将,这简直是向他脱帽致敬了。说老实话,我也知道自己的身价,够得上这个格
;但是他却目中无人,别有用心,用些不三不四的话来搪塞,还用了一些带火药味的字眼,把我的三个大人物打发走了。说什
么“当然啰!我已经选好了我的副将”。选了什么人呢?一个会加减乘除的算学家,一个叫麦柯·卡西欧的佛罗伦萨人——因为老婆漂
亮而倒了霉的混蛋——他在战场上不会排队列阵,就像个足不出户的老姑娘一
样,只有书本知识、空头理论,那也比不上穿宽袖长袍的元老呀!他的全副本领在于空口说白话,不能联系实际。但是天呀!
他却被选上了。我呢,摩尔人亲眼看见我在罗得岛、在塞浦路斯、在基督徒或异教徒的战场上,我是怎样打仗的,但是我却像一艘沉船一样升不上来,不得不低三下四地听这个收支不符的账房先生的摆布。他——运气真好——倒成了副将,而我呢,——真
对不起!——我还是摩尔将军的小旗官。
罗德里戈我倒巴不得是把他吊死的刽子手。伊亚戈唉!真没办法。这是军队的规定:提升要讨上级喜欢,要得到他的好感,而不是按老规矩一级一级上升的。现在,先生,你该明白我没有理由喜欢这个摩尔人吧。
罗德里戈那我可不愿跟
着他这样的人干呀。伊亚戈啊,先生,你认为我愿意吗?我跟他也有我的打算。我们不能每个人都做主子,主子也不一定有人真心跟随。你可能看到一
些老老实实、卑躬屈膝的奴才,心甘情愿地忍辱负
重,逆来顺受地消磨时间,简直像是主人的一头驴子,他的要求不过是吃饱肚子而已。等到老了,就给打发出门,这种奴才难道不该挨上一顿鞭子?还有一些人表面上已经磨炼
得到家了,摆出一副尽心尽力的样子,其实却有自己的打算,看起来是为主子效劳,心里却是想踩在他们肩膀上往上爬,等到时机成熟,过了河就拆桥。这种人倒有心计,不瞒你老兄说,我承认我就是这样的一个人。我敢肯定你是罗德里戈,但假如我是摩尔人,我可不敢肯定我会要伊亚戈这样的副手。总而言之,我不是一个容易看透的人。我跟着他,其实是顺着我自己。老
天可以作证,我装模作样,既不是对他好,也不是要尽责,而只是有自己的打算。假如我外表的行动会泄露我内心的算计,那不消多久,你会看到我袖中暗藏的玄机也会挂到面子上来,让乌鸦乱啄呢。
我并不是表面上看起来的我。
罗德里戈那厚嘴唇的摩尔人要吃得消你这一套,就算他走运了。
伊亚戈把她的父亲叫醒吧!要吵得他睡不着觉,不让他舒舒服服地过这一
夜。到大街小巷去宣布这件丑事,要给她的亲戚煽风点火。谁让他住在天气这样好的地方!要让蚊子苍蝇来骚扰他,给他的快乐泼上污水,涂上阴暗的颜色。
罗德里戈这就到了她父亲的家。我来喊叫吧!伊亚戈喊吧!拼命喊吧!就像大城市夜里失了火一样,喊得大家丧魂失魄吧!
罗德里戈出事了!嘿!
布拉班修,布拉班修大人,喂!
P1-4

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP