【假一罚四】奥瑟罗(中英双语)/名著名译威廉·莎士比亚
集团直发,全新正版书籍,假一罚四,放心选购。24小时内发货。
¥
13.4
4.8折
¥
28
全新
库存4件
作者威廉·莎士比亚
出版社译林出版社
ISBN9787544768115
出版时间2018-02
装帧其他
开本16开
定价28元
货号30094633
上书时间2024-10-27
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
导语摘要
《奥瑟罗(中英双语)》是威廉·莎士比亚创作的四大悲剧之一,主要取材于意大利小说家辛斯奥的故事集《寓言百篇》中的《威尼斯的摩尔人》。故事讲述了一个嫉妒心很强的摩尔人,因为轻信部下的谗言,而将自己清白无辜的妻子杀害。原故事非常简单,除了苔丝狄蒙娜之外,其他人物都没有姓名。
作者简介
朱生豪(1912—1944),著名的莎士比亚戏剧翻译家、诗人。浙江嘉兴人,毕业于杭州之江大学中国文学系和英文系,曾在上海世界书局任英文编辑。他是中国翻译莎士比亚作品较早和最多的一人,共译莎士比亚悲剧、喜剧、杂剧与历史剧31部半,其译文质量和风格卓具特色,颇受好评,为国内外莎士比亚研究者所公认。
目录
导言
剧中人物
地点
第一幕
第一场 威尼斯。街道
第二场 另一街道
第三场 议事厅
第二幕
第一场 塞浦路斯岛海港一市镇。码头附近的广场
第二场 街道
第三场 城堡中的厅堂
第三幕
第一场 塞浦路斯。城堡前
第二场 城堡中一室
第三场 城堡前
第四场 城堡前
第四幕
第一场 塞浦路斯。城堡前
第二场 城堡中一室
第三场 城堡中另一室
第五幕
第一场 塞浦路斯。街道
第二场 城堡中的卧室
Othello
内容摘要
《奥瑟罗》是威廉·莎士比亚创作的四大悲剧之一,大约写作于1603年。作品的主角奥瑟罗是威尼斯公国的一员勇将。他与元老的女儿相爱。因为两人年纪相差太多,婚事未被准许,两人只好私下成婚。奥瑟罗手下有一个阴险的旗官名为伊阿古,为了除掉奥瑟罗,他先是向元老告密,失败之后又设下陷阱试图挑拨奥瑟罗夫妻的感情。鲁莽的奥瑟罗因为轻信了伊阿古的谎言,在愤怒中酿成了一场无可挽回的悲剧。
《奥瑟罗(中英双语)》精选莎士比亚十部经典戏剧,朱生豪译本,中英双语对照,适合学生阅读。
精彩内容
第一场威尼斯。街道【罗德利哥及伊阿古上。
罗德利哥嘿!别对我说,伊阿古。我把我的钱袋交给你支配,让你随意花用,你却做了他们的同谋,这太不够朋友啦。
伊阿古他妈的!你总不肯听我说下去。要是我会做梦想到这种事情,你不要把我当作人。
罗德利哥你告诉我你对他一向怀恨的。
伊阿古要是我不恨他,你从此别理我。这城里的三个当道要人亲自向他打招呼,举荐我做他的副将;凭良心说,我知道我自己的价值,难道我就做不得一个副将?可是他眼睛里只有自己没有别人,对于他们的请求,都用一套充满了军事上口头禅的空话回绝了;因为,他说,“我已经选定我的将佐了。”他选中的是个什么人呢?哼,一个算学大家,一个叫作迈克尔·凯西奥的佛罗伦萨人,一个几乎因为娶了娇妻而误了终身的家伙;他从来不曾在战场上领过一队兵,对于布阵作战的知识,简直不比一个老守空闺的女人知道得更多;即使懂得一些书本上的理论,那些身穿宽袍的元老大人们讲起来也会比他更头头是道。只有空谈,毫无实际,这就是他的全部的军人资格。可是,老兄,他居然得到了任命;我在罗得斯岛、塞浦路斯岛以及其他基督徒和异教徒的国土上立过多少军功,都是他亲眼看见的,现在却必须低首下心,受一
个市侩的指挥。这位掌柜居然做起他的副将来,而我呢——上帝恕我这样说——却只在这位黑将军的麾下充一名旗官。
罗德利哥天哪,我多想做他的刽子手啊!伊阿古这也是没有办法呀。说来也叫人恼恨,军队里的升迁可以全然不管古来的定法,按照各人的阶级依次递补,只要谁的路子活,能够得到上官的欢心,就可以越级擢升。现在,老兄,请你替我评一评,我为什么得要跟这摩尔人好。
罗德利哥假如是我,我就不愿跟随他。
伊阿古啊,老兄,你放心吧;我所以跟随他,不过是要利用他达到我自己的目的。我们不能每个人都是主人,每个主人也不是都有忠心的仆人。有一辈天生的奴才,他们卑躬屈膝,拼命讨主人的好,甘心受主人的鞭策,像一头驴子似的,为了一些粮草而出卖他们的一生,等到年纪老了,主人就把他们撵走;这种老实的奴才是应该抽一顿鞭子的。还有一种人,他们表面上尽管装出一副鞠躬如也的样子,骨子里却是为他们自己打算;看上去好像替主人做事,实际却靠着主人发展自己的势力,一旦捞够油水,才知道这种人其实是唯我独尊。这种人还有几分头脑,我自认为自己也属于这一类。因为,老兄,正像你是罗德利哥,不是别人一样,我要是做了那摩尔人,我就不会是伊阿古。虽说跟随他,其实还是跟随自己。上天是我的公正人,我这样对他陪着小心,既不是为了感
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价