【假一罚四】第一人(诺贝尔文学奖作家文集)(精)加缪
集团直发,全新正版书籍,假一罚四,放心选购。24小时内发货。
¥
21.9
4.6折
¥
48
全新
仅1件
作者加缪
出版社漓江出版社有限公司
ISBN9787540782320
出版时间2018-04
装帧精装
开本32开
定价48元
货号30147212
上书时间2024-10-27
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
作者简介
阿尔贝·加缪(1913-1960),法国小说家、哲学家、戏剧家、评论家,“荒诞哲学”的代表,存在主义文学大师。1913年出生于阿尔及利亚蒙多维城,高扬的人道主义精神使他被成为“年轻一代的良心”。他于1957年获得诺贝尔文学奖,1960年不幸遭遇车祸英年早逝,年仅47岁。
李玉民,我国有名翻译家,从事法国文学翻译已有30年,译著60余种,译文超过2000万字,其中半数作品是靠前首译。其“译文洒脱,属于傅雷先生的那个传统”(柳鸣九语),译序也多个人感悟,亲切新颖,不落俗套,成为译作的一道风景。主要译著:小说有雨果《巴黎圣母院》《悲惨世界》,巴尔扎克《幽谷百合》,大仲马《三个火枪手》《基督山恩仇记》,莫泊桑《一生》《漂亮朋友》、《羊脂球》等;戏剧有《缪塞戏剧选》《加缪全集·戏剧卷》等;诗歌有《艾吕雅诗选》,阿波利奈尔《烧酒集》《图画诗集》等。此外,编选并翻译《缪塞精选集》《阿波利奈尔精选集》《纪德精选集》,米什莱的《鸟》《海》《山》;主编《纪德文集》(5卷)、《法国大诗人传记丛书》( 10卷)等。
目录
译序 加缪的自我解码/李玉民
第一人
原著编者按
第一部 寻父
第二部 儿子或第一人
附录
活页
第一人(笔记与提纲)
两封书信
加缪生平与创作年表/李玉民 编译
内容摘要
生长于阿尔及利亚贫民窟的雅克·科尔梅里四十
岁时已功成名就,应母亲之命寻觅死于战争的父亲的坟墓,并走访了曾经与父亲有过接触的人,然而谁也
不可能给他提供完整的信息,父亲早已被遗忘。雅克对那个曾经是自己父亲的男人仍然一无所知,却在这次寻根过程中,找回了自己成长过程中的点点滴滴,童年生活的艰辛与欢乐如一幕幕影像扑面而来。雅克终于明白,那片曾滋养自己的土地,那土地上的人们,为着贫困的原因,终将湮没在没有过去也没有未来的无名无姓之中,“这里每个都是第一人”。
《第一人(精)》是加缪猝逝时世人在他挎包里发现的未完成稿,不同于其创作第一阶段的“荒诞”主题和第二阶段的“反抗”主题,这个时期的加缪经历了盛名之后的莫大挫折,以全新的姿态回归本真,以期接近艺术的真谛。
精彩内容
三圣-布里厄和马朗(J.G.)晚饭桌上,雅克·科尔梅里瞧着他这位老友的吃相:一种带点不安的贪食,又攻取他的第二片烤羊腿肉。起风了,在这座小矮屋周围飒飒吹响。这座小宅坐落在邻近海滨大道的城郊,雅克·科尔梅里前来时,在路边干涸的小溪里,看到几小片海带,发出咸味,只有这点儿东西提醒人,海洋近在咫尺。维克托·马朗,在海关做了一辈子行政工作,退休时未加选择就定居这座小城,不过,这成了他事后的选择,说是他独自沉思冥想,没有任何干扰,见不到过分的美,也见不到过分的丑,连孤独本身也谈不上。管理事务,领导别人,倒让他学到很多东西,不过首先,看表相,似乎所知不多。其实,他的学识非常渊博,雅克·科尔梅里毫无保留地敬佩他,因为他所处的时代,那些位高权重者都极其平庸,唯独马朗还实实在在有个人见解,在可能的限度内所拥有的个人见解,不管怎么说,在事事随和的假象下,判断事物特别自由,又恰恰契合那种无与伦比的独特性。
“正是这样,孩子,”马朗说道,“既然您要去探望母亲,那就尽量了解您父亲。您再火速回来,讲给我听听。让人开怀大笑的机会太少了。”“是啊,是足够可笑的。不过,既然萌生了这种好奇心,我总得试着搜集些相关情况。这事儿我还从未关心过,倒也有点儿反常。”“不然,这正是明智的体现。我呢,同玛尔特结婚三十年了,您认识她。一个完美的女人,时至今日,我还怀念,总想她很爱自己的家。”“您的话想必是对的。”马朗说着,移开了目光。科尔梅里则等待质疑,知道他附和一句之后,不可避免地要提出异议。
“然而,”马朗又说道,“我嘛,肯定是我错了,我就不会去了解生活教给我的之外的什么。不过,在这方面,我是个坏榜样,对不对?总之,我毫无主动性,一定是我的缺点所致。而您呢(他眼睛亮起来,透出一种狡黠),您可是重行动的人。”马朗有一副中国人的长相,月圆脑袋,略微扁平的鼻子,眉毛几乎看不见,头戴贝雷帽,大大的两撇白胡子还掩饰不住肥厚性感的嘴唇。他那身子绵软、
滚圆,双手肥胖,手指短粗,这些特点令人联想到敌视跑步的中国古代官吏。他双眼微闭,大吃大嚼的时候,让人禁不住想象他身穿绸缎长袍,手拿筷子的模样。但是,看他那眼神儿,却全变了样。他那双深栗色的眼睛躁动不安,忽然又凝神专注,聪智似乎在迅疾探究—个具体问题,这又是一双西方人的眼睛,极
为敏感,又有极高素养。
年迈的女佣端上来奶酪,马朗用眼角余光瞟了一
下。“我认识一个人,”他说道,“他与妻子共同生
活了三十年之后……(科尔梅里更加注意了,马朗每次开头说:‘我认识一个人……或者一个朋友……或者一位同我一道旅行的英国人……’就可以肯定,他那是讲他自己……)他不喜欢吃甜点。他妻子也从来不吃。结果呢,共同生活了二十年之后,他偶然发现妻子在糕点店,经过观察了解到,妻子每周去几次,大吃奶油咖啡小点心。是的,他以为妻子不爱吃甜食
,其实,她特别喜欢奶油咖啡小糕点。”“因此,”科尔梅里接口道,“我们不了解任何人。”“您这么讲也可以。不过我觉得,也许更准确点儿说,不管怎样,我认为我更愿意这么说,当然您可以指责我什么也不能证实,是的,只需说出这一点就够了:二十年的共同生活,如果还不能了解一个人,那么已经去世四十年的人,再进行调查,势必浮皮潦草,您也只能获得意义有限的情况,是的,可以说对了解这个人意义有限。尽管,从另一方面看……”他拿着餐刀的手一举起来,注定就落到山羊奶酪上。
“请原谅。您不想吃奶酪啦?不吃。总这么有节
制!保持招人喜爱的体形,真是艰苦的行当啊!”狡黠的光芒,重又从他那微闭的眼皮间流泻出来。科尔梅里认识他这位老友,现在算来已有二十年了(这里补充为什么和怎样认识的),他能欣然接受对方的嘲讽。
“不是要招人喜爱。我饮食过量,身体就变得滞重。我走下坡路了。”“是啊,您不能再盘旋在别人的头上了。”科尔梅里观察乡村风格的漂亮家具,摆满了深木粉刷过的低矮餐厅。
“亲爱的朋友,”他又说道,“您一直以为我傲气。我傲是傲,但并不总是这么傲,也不是对所有人。譬如说对您,我就傲不起来。”马朗移开目光,这是他动情的标志。
“这我心知肚明。”他说道,“然而,为什么呢?”P22-24
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价