世界文学名著典藏·全译本:忏悔录(新版) 精装塑封
¥
13.5
3.9折
¥
35
全新
仅1件
作者[法]让·雅克·卢梭 著;高莉敏、李新蕾 译
出版社花城出版社
出版时间2015-02
版次1
装帧精装
货号FA6-068
上书时间2022-04-05
商品详情
- 品相描述:全新
图书标准信息
-
作者
[法]让·雅克·卢梭 著;高莉敏、李新蕾 译
-
出版社
花城出版社
-
出版时间
2015-02
-
版次
1
-
ISBN
9787536072619
-
定价
35.00元
-
装帧
精装
-
开本
32开
-
纸张
胶版纸
-
页数
736页
-
字数
501千字
-
丛书
世界文学名著典藏
- 【内容简介】
-
卢梭在《世界文学名著典藏·全译本:忏悔录(新版)》中以惊人的诚实、坦率的态度和深刻的内省,叙述了自己从出生到1766年离开圣皮埃尔岛之间50多年的生活经历,讲述了他的全部思想感情,剖析了他的行为和内心世界。小说的问世,开拓了浪漫主义文学的道路,深刻地影响了19世纪欧洲思想和文学的发展。
- 【作者简介】
-
作者:(法国)让雅卢梭 译者:高莉敏 李新蕾 让雅卢梭(1712—1778)法国有名启蒙思想家、哲学家、教育家、文学家,十八世纪法国大的思想先驱,启蒙运动的代表人物之一。作为一个哲学家,他坚持自然神论,强调人本善,信仰高于理。在礼会观上,主张自由等,反对大私有制及其压迫;提出“天赋人权说”,反对、。其有名作品有社会契约论、爱弥儿、忏悔录等,在全世界范围内具有深刻而持久的影响。
精彩内容:
我决心做一项少有、后无来者的工作。我将把一个人接近按照他的本来面目,实事求是地展现在众人面前。这个人是我。只有我能担此重任。我既熟知自己的内心,又了解他人。我生来与我所见到的任何人都不同,我甚至敢自信地说我生来与这世上的任何人都不同。如果说我不比别人很好,那么至少我是与众不同的。至于大自然在塑造了我这种格后,将模子打碎是好是坏,那要大家读完这本书后再作定夺了。让审判的号角吹响吧,那时我将手拿此书站到至高无上的审判者面前,大胆无畏地说:“这是我所做、所想的,这是当时的我。不论是好事还是坏事,我都同样坦白直率地说了出来。我对邪恶的行为不加丝毫隐瞒,对善良的举动也不做任何添加。至于有时我所使用的一些无关紧要的修饰,也仅仅是为了填补由于记忆的不足所出现的空白。也许我把自己原本知道是真的当成真的了,但是我从来没有把自己明明知道是的当做真的。我把当时的我赤裸裸地展现在众人面前,是卑鄙无耻、邪恶可憎的,是卑鄙无耻、邪恶可憎,是仁慈高尚、宽宏大量的,是仁慈高尚、宽宏大量的。我已经敞开心扉,将仅有您才能了解的内心世界接近展现了出来。多能的上帝啊,请您让芸芸众生聚集到我的面前,让他们听听我的忏悔吧,为我的卑鄙无耻而感叹痛惜,为我的邪恶可憎而羞愧发窘。然后,让他们每个人来到您的宝座周围,同样真诚地敞开心扉,看看谁有胆量对您说:‘我比这个人好。’”1712年我出生于内瓦,父亲是公民伊萨克?卢梭,母亲是公民苏珊?贝尔纳。祖上留下的财产本来很微薄,再均分给十五个子女,到了父亲这里,他所继承的那一份基本上是零了。因此他只能靠修理钟表的手艺谋生,而在这一行里,他是个出类拔萃的高手。我的母亲是贝尔纳牧师的女儿,家境比较富裕。她美丽善良,父亲能娶到她是费了一番工夫的。几乎从出生之起,他们开始相互爱慕了;八、九岁时,他们已经每天傍晚一起沿着特雷勒广场散步了;到十岁时,他们已经难舍难分了。两人之间的情投意合和和睦融洽巩固了他们的感情,以至于这种感情发展成为一种惯。由于两人本温柔多情,所以与其说他们都在等待时机在对方那里发现相似的情,倒不如说这种时机正在等待着他们。他们彼此心照不宣,等待对方首吐衷肠。命运似乎反对他们相爱,这反而激起了他们更大的热情。年轻人因为得不到自己心爱的人而悲痛万分、渐憔悴。她劝他去旅行,把她忘掉。他照办了,却发现这只是徒劳,回来后他对她的爱变得更加炙烈了。他发现自己心爱的人还是那么温柔、忠诚。经过这次波折,他们所能做的只有终身相许了。他们山盟海誓,连上帝也为他们。我的舅舅加布里埃尔?贝尔纳爱上了我的一个姑姑,但她提出,若要她嫁给他,他姐姐必须嫁给她哥哥。爱情战胜了,同成全了两对新人。因此,我的舅舅也是我的姑父,他们的孩子和我是双重表兄弟了,真是亲上加亲。一年后,两家各生了一个孩子,但是不久分开了。我的舅舅贝尔纳是一名工程师,他去帝国工作,效力于匈牙利欧仁亲王。在贝尔格莱德战役中表现出、功勋显著。在我专享的哥哥出世后,父亲离家去了君士坦丁堡,担任官廷钟表师。在他离开期间,母亲的美丽聪颖、多才多艺给她招来了许多爱慕者。在这其中,驻内瓦的法国公使克洛苏尔先生是很殷勤的一个。他对母亲的感情是很好炙烈的,因为即使是在三十年后,当他向我谈起她时仍然是一往情深。母亲高尚的品德帮她保护了自己,她深深地爱着自己的丈夫,催促他赶快回家。他连忙放下手头上的事情赶了回来。我是父亲这次回家所结出的苦果。十个月后,我出生了,虚弱多病,这是母亲用生命换来的,同时,我的出生也是我许多不幸中的靠前个。我不知道父亲是如何忍受这一不幸的,但是我知道他一直为母亲的死伤心不已,根本无法将其忘怀。他认为在我的身上可以看到母亲的影子,虽然他无法忘记是我的出生夺去了她的生命。每当父亲抚抱我时,我都感到在他的叹息声和紧紧的拥抱中,掺杂着一种悲伤的痛惜,正因为如此,他的抚抱也更加慈爱真挚。他只是对我说:“我们来谈谈你的母亲吧,让?雅克。”我便说:“好的,父亲,我们又要流泪了。”而这一句话足以使他落泪。接着,他悲叹地说:“唉,让她回到我的身边吧,来安慰我的丧妻之痛,填补她的离去在我心中所留下的空白吧!如果你只是我的儿子,我会如此爱你吗?”母亲离开四十年后,父亲死在第二任妻子的怀抱中,但是临死前他里念叨的还是靠前任妻子的名字,她的音容笑貌已深深地刻在了他的心里。这是我的父亲母亲。在上天赐予他们的众多才能中,他们专享传给我的是一颗温柔的心。这颗温柔的心带给他们的是快乐,留给我的却是一生的不幸和灾难。我出生时已奄奄一息,对于我的生还,大家不抱任何希望。我生来体弱多病,并逐年加重,虽然现在有时有所缓解,但那只是为了让我忍受另外一种更加残忍的病痛。我有一位姑姑,她和蔼可亲、品德高尚,正是由于她对我的悉心照顾,我才活了下来。在我写这本书的时候,她还在世,虽然已经八十高龄了,却还要照顾比自己年轻却因酗酒而影响了健康的丈夫。亲爱的姑姑,我原谅你把我救活过来,但是让我感到伤心的是,在您的晚年,我不能像您当年悉心照顾我那样来尽心地照料您。还有我的奶妈雅克琳,她也健在,身体健康。在我出生时为我扒开双眼的手很可能在我死时要为我合上眼。我先有了感情才有了思想,这本是人之常情,但我似乎比别人感受得更深。我不知道五、六岁之前我都做了些什么,也不知道自己是怎样学会阅读的。我专享记得的只有很初阅读的书以及它们对我的影响。在那时,前次连贯地记下了自己的意识。母亲留下了一些浪漫作品,吃过晚饭,我和父亲开始阅读这些作品。刚开始,我们的想法是很好简单的,仅仅是借助这些有趣的读物来训练我的阅读能力。但是不久以后,我们全神贯注起来,以至于通宵达旦地轮流阅读,从不停歇,直到把它读完为止。有时父亲听到黎明时燕子的叫声,他会面带愧地对我说:“我们该去睡觉了,我比你还孩子气。”通过这种危险的方法,我不仅在短时间内熟练地掌握了阅读和理解的技能,还获得了同龄人所没有的对感情的认识。虽然我对事物还缺乏足够的了解,却已熟知各种感情;虽然我对什么都还不是十分清楚,却能感受。这些蜂拥而至的情感并没有破坏我的理智,虽然当时我并没有理智,但是它却培养了我一种与众不同的情和对人生的一种荒诞浪漫的看法,以至于我一生的经历和反省都没有消除这一看法。到1719年夏,我们读完了所有的浪漫作品,冬天起我们开始阅读其他作品。母亲留下的书读完后,我们又开始阅读从祖父那里继承来的私人藏书。幸运的是,里面有很多好书。这本是一件很好自然的事,因为这些书是由。位牧师搜集的,而按照当时的风尚,牧师往往是饱学之士,而且我的祖父还是一个有鉴赏力、有智慧的人。勒苏伊尔的与帝国历史、波舒哀的世界通史讲话、普卢塔克的名人传、那尼的威尼斯历史、奥维德的变形记、拉布律耶、丰特内勒的宇宙万象解说和死人对话录,以及莫里哀的几部作品,都被搬到我父亲的工作室里来了。在那里,父亲每天工作的时候我读给他听。与我的同龄人相比,我获得了一种他们难以企及的文学鉴赏力。普卢塔克是我很喜欢的作家,我反复阅读他的作品,其中的乐趣算消除了一点儿我对浪漫作品的热情。不久我喜爱阿格西劳斯、布鲁图、亚里斯泰迪斯胜过喜欢奥罗迪特、阿塔门和朱巴了。这些有趣的书以及由它们所引起的我与父亲之间的对话帮助我形成了自由、共和的精神和自尊自重、不屈不挠、绝不忍受奴役及束缚的格。在我的一生中,当我处于特别不利格发展的境地时,倍感痛苦。我的脑子里只有雅典和罗马,我仿佛生活在雅典和罗马的中间。而且我生来是共和国的公民,我的父亲又是一个以不错烈的感情热爱祖国的人,因此,在这个榜样的激励下,我也很好热爱自己的。我把自己看做是一个希腊人或罗马人,每当我读到一个人的传记时,我变成了这个人。英雄人物忠贞不渝、坚韧刚毅的事迹深深地打动了我,当我一一列举它们时,我的双眼是炯炯有神,声音也越加洪亮。吃饭时,当我讲起罗马英雄斯凯沃拉的故事时,便模仿起他的壮举,伸出手放在桌上的小火炉上,这使大家大惊失。我有一个比我大七岁的哥哥,他正学父亲那一行的手艺。大家对我的特别宠爱意味着对他的忽视,这一点我并不赞同,而且这也很终影响了对他的教育。他很早开始了不羁的生活,时间之早甚至超出了人们的想象。即使是让他拜别人为师,他也经常像在家里那样偷偷地溜掉。我不常见到他,对他也不甚了解,但是我却深深地爱着他,而他也像一个淘气鬼能爱别人一样爱着我。记得有一次,父亲勃然大怒,狠狠地打他,我飞也似的冲到他俩中间,紧紧地抱住哥哥,用自己的身体护住他,替他挨打。看到我如此坚定,父亲只好饶了他。这或许是因为他被我的哭喊和眼泪所感动,又或许是因为父亲怕伤到我而不是哥哥。他越来越堕落了,很后竟然跑掉、不见踪影了。过了一段时问,我们听说他在德国,但他从来没有往家里写过信,我们也再没有听到过他的消息。因此,我变成了家里的独生子。如果说人们忽略了对这个孩子的教育,那么对他的弟弟来说可并非如此。算是王子也不会像我小时候那样得到如此无微不至的照顾和周围人深深的宠爱。难能可贵的是:他们只是对我很好疼爱,却从来没有过分地溺爱我。在我离开家之前,家人从不允许我单独到街上和其他的孩子一起乱跑,也没有阻止或纵容过我那些稀奇古怪的念头。大家都认为那些念头是天生的,其实是教育的结果。我也有着和普通孩子一样的缺点:信开河、贪食嘴馋,有时还撒谎。虽然我偷吃过水果、糖果以及其他一些吃的东西,但是我从来不会为了取乐而伤害人或损坏东西,给别人添麻烦或欺负小动物。记得有一次,我趁邻居克洛太太去教堂的当儿,在她的水壶里撒了,一泡尿。坦白地说,至今想起这件事,我都觉得很好笑。虽然克洛太太是个大好人,但她却是我这辈子见过的很能唠叨的老太婆。这是我童年时期不端正行为的真实而简短的历史。既然我的周围全是大好人和情温和的榜样,我又怎么能学坏呢?我周围的人――我的父亲、姑姑、奶妈、亲戚、朋友、邻居并不是顺从我,而是爱我,而我也报之以同样的爱。他们既不赞同也不反对我的奇思怪想,所以我一刻也没想到自己会有什么怪念头。我发誓,我从来不知道什么是奇思怪想,直到受到老师的教诲。在我不跟着父亲读书写字,不与奶妈一起散步时,经常与姑姑待在一起,坐在或站在她的旁边,看她绣花,听她唱歌,乐此不疲。她那温和文静的情和令人惬意的容貌都深深地烙在了我的记忆中。至今,她的一举一动、一颦一笑还经常浮现在我的脑海中。我仍然记得她说过的那些深情的话,仍然可以描述出她的衣着打扮和头发式样,甚至对她那为了赶时髦而在鬓角处留出的两缕鬈发也记忆犹新。p511
- 【目录】
-
名家导读
章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价