经典译林:草叶集:惠特曼诗选
全新正版 极速发货
¥
18.1
4.6折
¥
39
全新
库存115件
作者(美)沃尔特·惠特曼
出版社译林出版社
ISBN9787544789509
出版时间2022-04
装帧精装
开本32开
定价39元
货号31421055
上书时间2024-12-02
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
作者简介
【作者简介】 沃尔特?惠特曼(1819—1892),美国诗人,散文家,美国文坛从先验主义到现实主义过渡期的代表人物。出生于长岛一个农民兼手工艺者家庭,曾做过勤杂工、排字工、教师、报纸编辑和地方党报撰稿人等。青少年时代接受民主思想,成为一个激进的民主主义者,后退出政治活动,专心写作,并于1855年推出了《草叶集》初版。他的作品表现出强烈的个性,洋溢着奔放的激情,他开创的自由诗风极大地影响了郭沫若、闻一多等人的诗歌创作。
【译者简介】 李野光(1924—2014),著名诗人、翻译家。1951年毕业于北京大学西方语言文学系,1979年加入中国作家协会,曾任中国社会科学院外国文学研究所《世界文学》编辑部主任、美国爱荷华大学高级研究中心研究员,是惠特曼研究领域的专家。曾主编《惠特曼研究》,著有《惠特曼评传》《惠特曼名作欣赏》,出版有《草叶集》《英雄挽歌》《飘》等代表译作。
目录
卷首题诗 1
铭言集 1
我歌唱一个人的自身 3
给外邦 3
我开始研究时 3
船在起航 4
我听见美利坚在歌唱 4
未来的诗人 5
给你 6
从巴曼诺克开始 6
我自己之歌 22
亚当的子孙 97
我歌唱带电的肉体 99
从滚滚的人海中 108
我俩,我们被愚弄了这么久 109
芦笛集 111
无论你现在紧握着我的人是谁 113
为了你,啊,民主! 115
我在春天歌唱着 115
当傍晚时我听说 117
在路易斯安那我看见一株活橡树在成长 118
给一个陌生人 118
大地,我的肖像 119
我在一个梦中梦见 119
大路之歌 120
横过布鲁克林渡口 132
欢乐之歌 140
大斧之歌 149
红杉树之歌 162
各行各业之歌 167
转动着的大地之歌 177
青年、白天、老年和夜 184
候鸟集 185
常性之歌 187
开拓者!啊,开拓者! 190
法兰西 195
海流集 199
从那永远摇荡着的摇篮里 201
泪水 209
黑夜,在海滩上 210
路边集 213
欧罗巴 215
我坐着观望 217
美丽的妇女 218
母亲和婴儿 218
滑过一切 218
给老年 218
桴鼓集 219
一八六一年 221
敲呀!敲呀!战鼓! 221
父亲,从田里上来 223
在我脚下战栗摇晃的一年 225
埃塞俄比亚人向军旗致敬 225
伙伴啊,当我把头枕在你腿上的时候 226
林肯总统纪念集 227
当紫丁香最近在前院开放 229
啊,船长!我的船长! 239
这便是那个人的遗骸 240
秋溪集 241
给一个受挫的欧洲革命者 243
狱中的歌手 245
献给那个被钉在十字架上的人 247
火炬 248
啊,法兰西之星 249
暴风雨的壮丽乐曲 251
向印度航行 260
哥伦布的祈祷 272
睡眠者 275
神圣的死亡的低语 287
现在你敢吗,啊,灵魂? 289
神圣的死亡的低语 290
一只默默坚忍的蜘蛛 290
大草原之夜 291
最后的祈求 292
从正午到星光之夜 293
脸295
别离的歌 301
现代的岁月 303
惠特曼年表 305
内容摘要
《草叶集》是美国诗人惠特曼的代表作,是美国文学史上第一部具有美国民族气派和民族风格的诗集。它开创了一代诗风,从内容到形式都颠覆了在这之前美国诗人们遵循的欧洲诗歌的创作模式,对美国诗坛产生了很大的影响。《草叶集:惠特曼诗选》由惠特曼研究专家、诗歌翻译家李野光遴选精华篇目,传神移译。豪放大气、汪洋恣肆、朴实粗犷的语言,再现了那个时代美国的勃勃生气。诗歌语言接近口语,生动易懂,节奏鲜明。
精彩内容
我歌唱一个人的自身我歌唱一个人的自身,一个单一的个别的人,不过要用民主的这个词、全体这个词的语音。 我歌唱从头到脚的生理结构,我说不单外貌和脑子,整个形体更值得歌吟,而且,与男性平等,我也歌唱女性。
我歌唱现代的人,那情感、意向和能力上的巨大生命,他愉快,能采取合乎神圣法则的最自由的行动。 给外邦我听说你们在寻求什么来解答新世界这个谜,还要给美国,给她那强壮的民主制度,下个定义,因此我把我的诗送给你们,让你们从中看到你们所需要的东西。 我开始研究时我开始研究时,第一步就使我这样高兴,就说意识这个简单的东西,这些形体,这活动的能力,这最小的昆虫或动物,感觉,视力,爱情,我说这第一步就使我这样惊愕和欢喜,我还几乎没有往前走,也没怎么想走得更远,便停下来一直徘徊,用狂喜的歌来歌唱这一发现。 船在起航看哪,这大海,浩瀚无边,它的胸脯上一只船正在起航,所有的帆篷都张开了,甚至挂上了月帆,当她疾驶时,威严地疾驶时,三角旗高高飘扬—下面是争先恐后的波浪在汹涌向前,它们以闪闪发光的弧形运动和浪花簇拥着那只起航的船。 我听见美利坚在歌唱我听见美利坚在歌唱,我听见种种不同的颂歌,机械工的颂歌,每人以自己的心情歌唱,健壮而快乐,木匠歌唱着,当他量着他的木板或横梁的时候,泥瓦匠在准备上工或歇工时唱他的歌,船夫唱着他船上所有的一切,水手在汽船的甲板上歌唱着,鞋匠坐在他的板凳上歌唱,帽匠站立着歌唱,伐木工人唱的歌,犁田的小伙子早晨出工或中午休息或日落时唱的歌,母亲的美妙的歌声,或者年轻妻子工作时或姑娘缝洗时的美妙的歌声,每人都唱属于他或她而不是属于别人的事情,白天歌唱属于白天的事情——夜里是强健而友好的年轻小伙子们在晚会上,张开嘴放声高唱,那歌声雄壮而悠扬。 未来的诗人未来的诗人!未来的演说家,歌唱家,音乐家! 今天还不能公正地评价我并说明我存在的意义,可是你们,土生土长的,健壮的,属于本大陆的一群,起来呀,因为你们必须给我以公正的评议。
我自己只给未来写下一两个带指示性的词语,我仅仅前进了一会儿便转身急忙地回到黑暗中去。 我是个漫步向前的人,从没真正停止过,偶尔看你们一眼,随即又转过脸来,把一切留给你们去证实、阐明! 而主要的东西从你们身上期待。
给你陌生人,如果你在路上遇到我并想跟我说说话,你为什么不该跟我说话呢? 我又为什么不该跟你说话呢
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价