经史百家杂钞(共8册)(精)/中华经典名著全本全注全译丛书
全新正版 极速发货
¥
296
6.2折
¥
480
全新
库存6件
作者余兴安
出版社中华书局有限公司
ISBN9787101135053
出版时间2018-11
装帧精装
开本其他
定价480元
货号30330965
上书时间2024-11-20
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
目录
无
内容摘要
本书是中华经典名著全本全注全译丛书之一,《经史百家杂钞》是由曾国藩编纂的一部古文精粹文集。全书分论著、词赋、序跋、诏令、奏议、书牍、哀祭、传志、叙记、典志、杂记十一类,共二十六卷。选文涉及经、史、子三类,选文多为具有代表性的作品,选择精当,内容丰富,范围广泛,是清末至今,在社会上流传很广、影响较大的一部古文选本名著。现约请文史专家对全书进行翻译和注释,并撰写简明扼要的题解。
精彩内容
匡衡:戒妃匹劝经学威仪之则疏 【题解】 这篇疏上奏于汉元帝竟宁元年(前33)。作者以儒家纲常伦理为指导,劝谏皇帝修身养性,实行合乎礼仪规范的婚姻来整治后宫,并深习六经,以明德义,威严仪表,整肃朝纲政纪,达到天下大治.全疏条理明晰,疏密有致。
陛下秉至孝,哀伤思慕不绝于心,未有游虞弋射之宴①,诚隆于慎终追远②,无穷已也.窃愿陛下虽圣性得之,犹复加圣心焉.《诗》云“茕茕在疚”③,言成王丧毕思慕,意气未能平也,盖所以就文、武之业,崇大化之本也。以上总起。
【注释】 ①游虞:嬉戏娱乐.虞,通“娱”。
②慎终追远:谨慎恭敬地处理父母的丧事,追念远代祖先。
③茕茕在疚:出自《诗经·周颂·闵予小子》.表示孤独哀伤、无所依靠的样子.在疚,在忧患痛苦之中。
【译文】 陛下天性非常孝顺,对先帝的哀伤思念之情永存内心,没有游乐射猎的欢娱,确实重视谨慎恭敬地处理丧事,追念远代祖先,没有穷尽。臣私下希望陛下虽然得到这样好的天性,仍能不断用圣人的心去加强它.《诗经》说“无依无靠,多么忧伤”,这是形容成王处理丧事后思念祖先,内心的忧郁之情难以排解,这也正是成王之所以能够继承文王、武王的功业,并加以发扬光大的根本原因。以上总起。
臣又闻之师曰:“妃匹之际,生民之始,万福之原.婚姻之礼正,然后品物遂而天命全。”孔子论《诗》以《关雎》为始,言太上者民之父母①,后夫人之行,不侔乎天地,则无以奉神灵之统,而理万物之宜.故《诗》曰:“窈窕淑女,君子好仇②。”言能致其贞淑,不贰其操.情欲之感,无介乎容仪;宴私之意,不形乎动静.夫然后可以配至尊而为宗庙主.此纲纪之首、王教之端也.自上世已来,三代兴废,未有不由此者也.愿陛下详览得失盛衰之效,以定大基,采有德,戒声色,近严敬,远技能。以上戒妃匹。
【注释】 ①太上:居于最尊贵的地位。
②窈窕淑女,君子好仇:出自《诗经·周南·关雎》。仇,配偶。
【译文】 臣记得先师说过:“夫妻婚配的时候,是人生的开始,万种幸福的源头.婚姻礼仪端庄周正,然后事物成就,天命齐备.”孔子议论《诗经》,从《关雎》入手,讲的是居于尊贵地位的人,是百姓的父母,如果妃后、夫人的德行与天地运行不相符合,那就不可能有敬奉神灵的体统来条贯万事万物的事理.所以《诗经》说:“美丽善良的姑娘,有位好青年想和她配成双.”意思是女子坚守节操,忠贞不贰.情趣欲望的感受,不系于容貌仪表;游宴玩耍的意愿,不见乎行动止息.这样才可以与至尊的君王结成婚姻,共同成为国家的统治者.所以说婚姻是纲纪的起首、礼教的开端.自从上古以来,夏、商、周三个朝代的兴起和衰落,没有不以此为缘由的.希望陛下考查过去历史的得失兴衰,用以巩固皇朝根本,要物色有品性的人,戒除靡靡之音和女色,接近严肃谨慎的人,远离花言
巧语、诡计多端的人.以上劝诫夫妻婚配之事。
窃见圣德纯茂,专精《诗》《书》,好乐无厌.臣衡材驽,无以辅相善义,宣扬德音.臣闻六经者,圣人所以统天地之心、着善恶之归、明吉凶之分、通人道之正、使不悖于其本性者也.故审六艺之指,则天人之理可得而和,草木昆虫可得 匡衡:戒妃匹劝经学威仪之则疏 【题解】 这篇疏上奏于汉元帝竟宁元年(前33)。作者以儒家纲常伦理为指导,劝谏皇帝修身养性,实行合乎礼仪规范的婚姻来整治后宫,并深习六经,以明德义,威严仪表,整肃朝纲政纪,达到天下大治.全疏条理明晰,疏密有致。
陛下秉至孝,哀伤思慕不绝于心,未有游虞弋射之宴①,诚隆于慎终追远②,无穷已也.窃愿陛下虽圣性得之,犹复加圣心焉.《诗》云“茕茕在疚”③,言成王丧毕思慕,意气未能平也,盖所以就文、武之业,崇大化之本也。以上总起。
【注释】 ①游虞:嬉戏娱乐.虞,通“娱”。
②慎终追远:谨慎恭敬地处理父母的丧事,追念远代祖先。
③茕茕在疚:出自《诗经·周颂·闵予小子》.表示孤独哀伤、无所依靠的样子.在疚,在忧患痛苦之中。
【译文】 陛下天性非常孝顺,对先帝的哀伤思念之情永存内心,没有游乐射猎的欢娱,确实重视谨慎恭敬地处理丧事,追念远代祖先,没有穷尽。臣私下希望陛下虽然得到这样好的天性,仍能不断用圣人的心去加强它.《诗经》说“无依无靠,多么忧伤”,这是形容成王处理丧事后思念祖先,内心的忧郁之情难以排解,这也正是成王之所以能够继承文王、武王的功业,并加以发扬光大的根本原因。以上总起。
臣又闻之师曰:“妃匹之际,生民之始,万福之原.婚姻之礼正,然后品物遂而天命全。”孔子论《诗》以《关雎》为始,言太上者民之父母①,后夫人之行,不侔乎天地,则无以奉神灵之统,而理万物之宜.故《诗》曰:“窈窕淑女,君子好仇②。”言能致其贞淑,不贰其操.情欲之感,无介乎容仪;宴私之意,不形乎动静.夫然后可以配至尊而为宗庙主.此纲纪之首、王教之端也.自上世已来,三代兴废,未有不由此者也.愿陛下详览得失盛衰之效,以定大基,采有德,戒声色,近严敬,远技能。以上戒妃匹。
【注释】 ①太上:居于最尊贵的地位。
②窈窕淑女,君子好仇:出自《诗经·周南·关雎》。仇,配偶。
【译文】 臣记得先师说过:“夫妻婚配的时候,是人生的开始,万种幸福的源头.婚姻礼仪端庄周正,然后事物成就,天命齐备.”孔子议论《诗经》,从《关雎》入手,讲的是居于尊贵地位的人,是百姓的父母,如果妃后、夫人的德行与天地运行不相符合,那就不可能有敬奉神灵的体统来条贯万事万物的事理.所以《诗经》说:“美丽善良的姑娘,有位好青年想和她配成双.”意思是女子坚守节操,忠贞不贰.情趣欲望的感受,不系于容貌仪表;游宴玩耍的意愿,不见乎行动止息.这样才可以与至尊的君王结成婚姻,共同成为国家的统治者.所以说婚姻是纲纪的起首、礼教的开端.自从上古以来,夏、商、周三个朝代的兴起和衰落,没有不以此为缘由的.希望陛下考查过去历史的得失兴衰,用以巩固皇朝根本,要物色有品性的人,戒除靡靡之音和女色,接近严肃谨慎的人,远离花言
巧语、诡计多端的人.以上劝诫夫妻婚配之事。
窃见圣德纯茂,专精《诗》《书》,好乐无厌.臣衡材驽,无以辅相善义,宣扬德音.臣闻六经者,圣人所以统天地之心、着善恶之归、明吉凶之分、通人道之正、使不悖于其本性者也.故审六艺之指,则天人之理可得而和,草木昆虫可得而育,此永永不易之道也.及《论语》《孝经》,圣人言行之要,宜究其意。以上劝经学。
【译文】 臣私下看见陛下的圣德纯良美好,专心学习《诗经》《尚书》,喜好正声雅乐毫不满足.臣匡衡才识浅薄,不能辅助陛下美好的道义,宣扬陛下仁德的言论.臣听说六经是圣人用来统御天下人心、指明善恶的结局、明示吉凶的分别、指示做人的正道、让人们不要违背本性的着作.所以考察六经的核心主旨,可以使天人关系的道理明白和顺,使草木昆虫万物得以养育,这是亘古不变的道理.还有《论语》《孝经》,也都是圣人们重要言行的记录,应探求其中的深刻道理.以上劝谏学习经学。
臣又闻圣王之自为动静周旋,奉天承亲,临朝飨臣,物有节文,以章人伦.盖钦翼祗栗①,事天之容也;温恭敬逊,承亲之礼也;正躬严恪②,临众之仪也;嘉惠和说,飨下之颜也.举错动作,物遵其仪,故形为仁义,动为法则.孔子曰:“德义可尊,容止可观,进退可度,以临其民,是以其民畏而爱之,则而象之③.”《大雅》云:“敬慎威仪,惟民之则④.”诸侯正月朝觐天子,天子惟道德,昭穆穆以视之⑤,又观以礼乐,飨醴乃归.故万国莫不获赐祉福,蒙化而成俗。今正月初幸路寝⑥,临朝贺,置酒以飨万方。《传》曰“君子慎始”⑦,愿陛下留神动静之节,使群下得望盛德休光,以立基桢⑧,天下幸甚!以上威仪之则。
【注释】 ①钦翼:恭敬、谨慎.祗(zhī)栗:敬慎,恐惧。
②严恪:严肃谨慎恭敬。
③“德义可尊”六句:出自《孝经》。
④敬慎威仪,惟民之则:出自《诗经·大雅·抑》。
⑤穆穆:仪容恭顺端庄。
⑥路寝:古代天子、诸侯的正厅。
⑦君子慎始:出自《易·系辞》。
⑧基桢:根基,引申为准则、榜样.基,建筑物的根脚.桢,筑墙时两端的柱子。
【译文】 臣又听说圣明君王的所作所为,无论动静周旋,奉天之命,承亲之意,还是当朝处理国事,宴飨群臣,事事都有节制法度,以发扬人伦的美德.敬慎小心,是侍奉上天的仪容;和悦恭顺谨慎,是侍奉祖先的礼仪;正直慎重恭敬,是统御百官群臣的原则;施予恩惠,和颜悦色,是对待臣下的态度.举止行为,凡事都要遵循一定的礼仪规范,因此在外貌形象上是一副仁义容颜,一举一动都可以成为效法的榜样.孔子说:“君王的仁德道义可以尊崇,容貌行止可以观察,前进后退可以衡量,这样治理他的百姓,因此他的百姓既敬畏又爱戴他,以他为榜样.”《诗经·大雅·抑》讲:“谨慎你的仪表,百姓就会效仿你.”诸侯们在每年正月朝觐天子,天子只显示道德,表露端庄,让他们真实看到天子的威严,又让诸侯们观看礼仪和音乐,受到丰盛的招待后,方才返回各自封邑.这样诸侯们一个个受到天子赐予的大福大贵,使他们接受感化而形成习惯.今年正月初一陛下初次驾临正殿,接受文武百官的朝贺,设置筵席,慰劳四方.《易传》说“君子开始时就要谨慎”,希望陛下留意行动和止息的仪节,让臣子们得以仰望高贵品德的光彩,为国家奠立坚固的基础和准则,那么天下就很有希望,很可庆幸了!以上讲威仪的准则。
……而育,此永永不易之道也.及《论语》《孝经》,圣人言行之要,宜究其意。以上劝经学。
【译文】 臣私下看见陛下的圣德纯良美好,专心学习《诗经》《尚书》,喜好正声雅乐毫不满足.臣匡衡才识浅薄,不能辅助陛下美好的道义,宣扬陛下仁德的言论.臣听说六经是圣人用来统御天下人心、指明善恶的结局、明示吉凶的分别、指示做人的正道、让人们不要违背本性的着作.所以考察六经的核心主旨,可以使天人关系的道理明白和顺,使草木昆虫万物得以养育,这是亘古不变的道理.还有《论语》《孝经》,也都是圣人们重要言行的记录,应探求其中的深刻道理.以上劝谏学习经学。
臣又闻圣王之自为动静周旋,奉天承亲,临朝飨臣,物有节文,以章人伦.盖钦翼祗栗①,事天之容也;温恭敬逊,承亲之礼也;正躬严恪②,临众之仪也;嘉惠和说,飨下之颜也.举错动作,物遵其仪,故形为仁义,动为法则.孔子曰:“德义可尊,容止可观,进退可度,以临其民,是以其民畏而爱之,则而象之③.”《大雅》云:“敬慎威仪,惟民之则④.”诸侯正月朝觐天子,天子惟道德,昭穆穆以视之⑤,又观以礼乐,飨醴乃归.故万国莫不获赐祉福,蒙化而成俗。今正月初幸路寝⑥,临朝贺,置酒以飨万方。《传》曰“君子慎始”⑦,愿陛下留神动静之节,使群下得望盛德休光,以立基桢⑧,天下幸甚!以上威仪之则。
【注释】 ①钦翼:恭敬、谨慎.祗(zhī)栗:敬慎,恐惧。
②严恪:严肃谨慎恭敬。
③“德义可尊”六句:出自《孝经》。
④敬慎威仪,惟民之则:出自《诗经·大雅·抑》。
⑤穆穆:仪容恭顺端庄。
⑥路寝:古代天子、诸侯的正厅。
⑦君子慎始:出自《易·系辞》。
⑧基桢:根基,引申为准则、榜样.基,建筑物的根脚.桢,筑墙时两端的柱子。
【译文】 臣又听说圣明君王的所作所为,无论动静周旋,奉天之命,承亲之意,还是当朝处理国事,宴飨群臣,事事都有节制法度,以发扬人伦的美德.敬慎小心,是侍奉上天的仪容;和悦恭顺谨慎,是侍奉祖先的礼仪;正直慎重恭敬,是统御百官群臣的原则;施予恩惠,和颜悦色,是对待臣下的态度.举止行为,凡事都要遵循一定的礼仪规范,因此在外貌形象上是一副仁义容颜,一举一动都可以成为效法的榜样.孔子说:“君王的仁德道义可以尊崇,容貌行止可以观察,前进后退可以衡量,这样治理他的百姓,因此他的百姓既敬畏又爱戴他,以他为榜样.”《诗经·大雅·抑》讲:“谨慎你的仪表,百姓就会效仿你.”诸侯们在每年正月朝觐天子,天子只显示道德,表露端庄,让他们真实看到天子的威严,又让诸侯们观看礼仪和音乐,受到丰盛的招待后,方才返回各自封邑.这样诸侯们一个个受到天子赐予的大福大贵,使他们接受感化而形成习惯.今年正月初一陛下初次驾临正殿,接受文武百官的朝贺,设置筵席,慰劳四方.《易传》说“君子开始时就要谨慎”,希望陛下留意行动和止息的仪节,让臣子们得以仰望高贵品德的光彩,为国家奠立坚固的基础和准则,那么天下就很有希望,很可庆幸了!以上讲威仪的准则。
……
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价