• 外祖母/外国文学名著丛书
  • 外祖母/外国文学名著丛书
  • 外祖母/外国文学名著丛书
  • 外祖母/外国文学名著丛书
  • 外祖母/外国文学名著丛书
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

外祖母/外国文学名著丛书

全新正版 极速发货

30.3 5.5折 55 全新

库存2件

浙江嘉兴
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者[捷克]鲍·聂姆佐娃著;吴琦译

出版社人民文学出版社

ISBN9787020162130

出版时间2021-02

装帧精装

开本32开

定价55元

货号31120176

上书时间2024-11-15

學源图书专营店

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
作者简介
鲍·聂姆佐娃(1820—1862)十九世纪捷克伟大的现实主义作家,捷克近代散文文学的奠基人,在捷克文学史上占有重要地位。她出身贫寒,经历坎坷,因积极参加社会活动而受到反动当局的迫害,晚年生活十分困难。聂姆佐娃的著作非常丰富,有游记、民间传奇、童话、短篇小说和长篇小说数十种,都是捷克文学中的珍贵遗产。代表作《外祖母》被誉为“捷克文学的一颗明珠”,在世界文坛上也久负盛名,已有四十余种文字的译本。

目录
目次
译本序
外祖母
野姑娘芭拉
善良的人

内容摘要
 《外祖母》一书收入鲍·聂姆佐娃的三部代表作:长篇小说《外祖母》和短篇小说《野姑娘芭拉》《善良的人》,集中体现了她的文学成就。《外祖母》讲述了聂
姆佐娃的外婆辛苦却幸福的一生,把她塑造成一个具有劳动人民各种优良品德的光辉典型。《野姑娘芭拉》和《善良的人》是聂姆佐娃晚年的绝唱,真实地反映了当时捷克农村的风貌,深刻地揭示了社会矛盾和民族矛盾。这些作品中浓郁的生活气息、生动的群众语言和独特的民族风格赢得了各国人民的喜爱。

精彩内容
精彩书摘在外婆的小房间里就像在花园里一样,不管走到哪儿,到处都是玫瑰花、木樨草、野樱花和其他各种各样的花草,其中还有满抱的橡树叶子。芭蓉卡和玛庆卡在扎花束,翠儿卡在编大花环。阿黛尔卡和男孩子们坐在火炉旁的长凳上背诵着贺词。
这是杨·克西吉代尔的前夕,第二天是爸爸的命名日,也是全家的一个隆重的日子。在这一天,卜罗西柯先生总是邀请自己最相投的朋友们来家吃饭,这已经成为习惯了。就是因为这个,所以全屋里才那样忙得乱糟糟的:娥尔莎在擦着洗着,不让一个地方有点儿灰尘;别佳在泡鸡拔毛;卜罗西柯娃太太在烤饼;外婆一会儿发面粉,一会儿操炉,一会儿又去拔鸡毛,到处都需要她。芭蓉卡请外婆叫杨出去,说他到处绊手绊脚。魏林求外婆听他背贺词,阿黛尔卡却又拉住她的裙子,赖着要饼吃,而这时母鸡又在院子里咯咯地叫着,表示要进舍去了。“我的皇爷呀,我哪能在同一个时候管得了这么多的事呀!”可怜的外婆在怨诉着。这时娥尔莎喊:“老爷回来了!”她们急忙锁起擀面杖,太太在收拾着,不留下一点儿痕迹,同时外婆在嘱咐孩子们说:“可别把这些都向爸爸嘟出来啦!”爸爸走进了院子,孩子们上前迎接;可是,当爸爸向他们道过晚安,问到妈妈的时候,他们都像段木头似的呆站住了,不知道怎样说,才不至于泄露了秘密。阿黛尔卡是爸爸的小宝贝,照样地来到他跟前,当爸爸把她抱在肩膀上时,她轻轻地说:“妈妈跟外婆在烤饼啦,明天是你的节日。”“好哇,你等着瞧吧,”男孩子们打断了她的话,“你说了,你要挨打的。”他们说完就去找妈妈去了。阿黛尔卡脸红了,像段呆木头似的坐在爸爸的肩上,最后终于号啕大哭起来。“喏,别哭了,”爸爸哄着她说,“我早就知道明天是我的节日,妈妈在烤饼了。”阿黛尔卡用衣袖揩干眼泪,害怕地望着被男孩子们叫出来的妈妈。可是,这一切还是全解决了,男孩子们知道阿黛尔卡并没有泄露什么秘密。然而这秘密一直在压迫着所有人,爸爸听也不许听,看也不许看。芭蓉卡在吃晚饭时还得不断地向他们眨眼睛和用肘子碰他们,终于才使他们没有泄露出来;别佳过后笑他们,说他们的嘴都是“鸡屁眼儿”。
最后,一切都做好了,一切都准备停当了,烤面的香味也消散了;女用人们已经在床上躺下,只有外婆一个人还在屋里轻轻地摸着。她关上猫,熄灭火炉里的火星,又担心山坡上那个大炉子是不是还留着有小火星,最后连自己的那份小心也不相信了,情愿再跑去看看。
苏尔坦和笛儿坐在小木桥上,它们看见了外婆,觉得很奇怪;在这样的时候她从来也没有到外面来过呀,可是,当外婆摸抚着它们的头时,它们又开始讨好地围着她前后蹭了。“喏,你们又在等老鼠吗?怪物!这是允许的,只别钻进鸡舍里去。”外婆对它们说了,就向山坡走去。两条大狗跟在她脚后。外婆打开烤炉,万分小心地用火钳在灰里拨着,直到连一点儿火星也看不见了,她才关上炉门,往回走。在小桥旁边有一棵高大的橡树,夏天,家禽就栖息在它那纵横交错的树枝上。外婆向树上看看,听见在树枝子里有呼吸声、喃喃私语声和咯咯的叫声。“它们梦见什么啦?”她说着就往前走。——什么东西又使她在小花园旁边停步了呢?她在谛听花园里灌木丛中那两只夜莺的悦耳的歌吗?或者是在谛听从水坝那边传来的魏克杜儿卡那断断续续的歌唱声?是不是外婆在凝视山坡上那无数的萤火虫,这些活着的小星星在飞闪呢?——白色的纱幕不断地在山坡下的草地上翻滚着。人们说,那不是雾,是不是外婆也相信,在那半透明的、银灰色的纱幕里藏着许多森林女妖,借着月光在看她们奇妙的舞蹈呢?——不,不是这样,也不是那样;外婆在看着展向磨坊的那片草地呀。在那儿有一个披着白头巾的少女影子从酒店里跑出来,越过小溪跑到草地去了。那少女静悄悄地在那儿站着,就像鹿从林中隐藏处跑到原野来想找草吃似的在倾听着。除掉夜莺拖长的叫声,磨坊上喳喳的响声和水浪在赤杨下流过的哗哗声以外,一切都是静寂的。她右膀上的白袖在飘动着,她在折九色花,在找九种不同颜色的花呢。花束扎好了,她还在蠕动着,用新鲜露水洗了脸,然后就目不旁视地跑回酒店去。“是克瑞斯特娜呀!她在编花环了;我早就想过,她是爱那个小伙子的。”外婆边唠叨着,边紧盯着那个姑娘不放。已经看不见她了,外婆还在沉思中站着,她的灵魂在那回忆中完全陶醉了!在自己的面前,她看见了草地,看见了那个小小的山村,看见了天上明净的月亮和星星——就是这个永远美丽和不衰老的月亮和星星啊;然而,那时她还很年轻,还是一个清秀的小姑娘,也就在这一天晚上,她折了九种花朵来编织命运的花环。这就像刚刚发生过的事一样,外婆感到那样地害怕,怕路上来了什么人,冲走了那花环的魅力。她看见了自己的房间,看见了床上绣花的枕垫,在天明之前,她将把那花环放在它下面。她回想到,她曾经是那样热诚地祈祷过,请求上帝给她一个美梦,在那梦中将出现她灵魂所钟爱的人。她放在命运花环上的信念并没有欺骗她;在梦中她看见了身材魁梧、眼睛明朗、诚实的男人——这个人,对她来说,世界上再没有谁能和他相比了。外婆回想到这种儿童的贪欲时笑了。从前她就是怀着这种贪欲在太阳出山前跑到花园里的苹果树前,回去时再将那花环抛过苹果树,而由此推知,很快还是要很久才能看见自己的易瑞。她还记得,东升的太阳是怎样在她哭泣的时候照进了花园,哭泣是因为花环高高地飞过了那棵苹果树,停也没有停一下,这说明她马上就可以和易瑞相会了。外婆在沉思中站了很久,她不自觉地绞起双手,那恬静、信任的目光转向那闪烁着的星空,从嘴里吐出一个无声的问题:“大约在什么时候,易瑞啊,我们再相见呢?”——这时微风轻柔地拂过老人苍白的面孔,有如那永恒的魂灵吻了她一下。老人打了一个寒噤,画个十字,两颗泪珠就落在她那交叉在一起的手上。片刻之后,她才轻轻地走进屋里。

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP