• 美国语文3:家门外的大世界
  • 美国语文3:家门外的大世界
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

美国语文3:家门外的大世界

全新正版 极速发货

19.2 3.9折 49.8 全新

库存10件

浙江嘉兴
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者(美)埃德温·埃尔德曼 主编

出版社古吴轩

ISBN9787554608142

出版时间2024-09

装帧其他

开本其他

定价49.8元

货号32224550

上书时间2024-11-10

學源图书专营店

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
作者简介
埃德温·埃尔德曼(EdwinAlderman,1861-1931),美国著名教育家、教育改革家。他曾担任弗吉尼亚大学校长长达25年之久,并在美国教育改革期间,为中小学生精编了这一套美国语文教材。
? ? 因毕生致力于教育改革,是美国“进步时代”(ProgressiveEra)的标志性人物,埃德温·埃尔德曼去世的时候,美国总统胡佛发来悼词,表示遗憾。普策利奖得主杜马斯·马龙(DumasMalone)曾为埃德温·埃尔德曼撰写传记。

目录
Chapter 1 Descriptions of People and Homes of  Other Lands |异域生活

Children in Japan | 日本的孩子
A Visit to Venice | 威尼斯之旅
To Thomas Archer | 致托马斯·阿切尔的一封信
Foreign Children | 外国小朋友
School in the Philippine Islands | 菲律宾群岛上的学校
The Bazaars of Cairo | 开罗的集市
Children in Turkey | 土耳其的孩子们
A Letter From India | 印度来的一封信
Chinese Children and Their Games | 中国孩子和他们的游戏
The Education of a Young Prince | 年轻王子的教育

Chapter 2 Legends&Story and Adventure |传奇和历险故事

King Arthur and the Sword Excalibur | 亚瑟王和神剑
Sir Galahad and the Round Table | 加哈拉德与圆桌骑士
The Holy Grail | 圣杯
Daniel | 但以理
Trout Fishing | 钓鱼历险记
Thinking Only of Myself | 怎能只想着自己

Chapter3 Poems of the Seasons |咏叹四季

Under the Greenwood Tree | 绿树荫下
Crocuses | 番红花
Goldenrod | 黄花
Autumn | 秋
The Story of a Seed | 种子的故事
March | 进行曲
The Voice of Spring | 春之声
Ho! For the Bending Sheaves | 噢!压弯的庄稼捆

Chapter4 Stories of Animal Life |动物的生活

Little Mitchell | 小松鼠米切尔
The Envious Wren | 妒忌的鹪鹩
Catching Charlie | 捉住查理
Arnaux, Homing Pigeon | 信鸽阿诺斯
Moti Guj(1) | 莫蒂·古吉拉特(1)
Moti Guj(2) | 莫蒂·古吉拉特(2)
The White Seal | 白色小海豹 
The Whale’s Story | 鲸鱼的故事

Chspter5 Fairy Tales |童话故事

Quackalina | 鸭妈妈丽娜
The Image and the Treasure | 雕像与财宝 
Little Carl’s Christmas | 小卡尔的圣诞节
The Day Brothers | 星期的故事
The Pony Engine | 小火车头的故事 
The Swiss Clock’s Story | 瑞士钟的故事
The New Year Came of Age | 新年的成人礼
The Three Wishes | 三个愿望 

Chapter6 Miscellaneous Poems |杂诗

Hiawatha’s Sailing | 海华沙的航行
A Close Race | 紧追不舍的赛跑
The Corn Song | 玉米之歌
Sweet and Low | 轻轻地,柔柔地
The Dream of the Boys | 男孩们的梦
Over the Hill | 山的那一边
Today | 今日
The Barefoot Boy | 赤脚的男孩
A Simple Recipe | 简单的窍门
The Miller of the Dee | 迪河边的磨坊主 
Only One Mother | 只有一位大地之母 
What the Wood-Fire Said | 柴火说了什么
Ring Out, Wild Bells | 响吧,狂野的钟 
My Country,’tis of Thee | 祖国之歌
The Rock-a-by Lady | 摇篮夫人
The Gladness of Nature | 大自然的喜悦
Whippoorwill Song | 夜鹰之歌 
The Prayeth Best | 最好的祷告
Selection | 选段

内容摘要
文章由易到难、梯度编排,依据儿童心理成长阶段特点,以常用单词为基础,用富有表现力的方式呈现出一个个色彩斑斓的故事,涵盖经典神话、寓言童话、历史传说、趣味科学、异域生活等多个内容。还配有精美的插图,文章后有多样化的阅读训练试题,以及同步翻译。这些内容的设置,能够帮助孩子提高学习英语的兴趣,帮助自主学习,全面提高听说读写能力!

精彩内容
ChildreninJapanIfyouwishtoseethechildrenofJapan,letustakealittlewalk.Wepassthroughastreetshadedbycherrytrees,andsoonreachatemple.Hereareprettygroundswithmanytrees.Thegroundsarefilledwithchildrenatplay,andwomentalking.Thewomencarrytheirbabieswiththem.Eachlittleoneistiedinafoldofhismother’sloosecoat,orgown,andcarriedonherback.ItisinsuchaplacethatallbabiesliveinJapan.Ifthemotherisbusyindoors,thebabyisfastenedonthebackofanolderbrotherorsister.Sometimesthisbrotherorsisterisbutlittleolderthanthebaby.Weshallseehundredsofchildrennotmorethanfiveorsixyearsofage,carrying,ontheirsmallshoulders,thebabyofthehouse.Thebabyisoftenfastasleep,andhistiny,smooth,brownheadswingshereandtherewitheverymovementofhissmallnurse.Thenursewalks,runs,sits,andjumps,flykites,playshopscotch,andfishesforfrogs,neverthinkingwhetherthebabyissleepingorwaking.ThelittleboysandgirlsofJapanaregentleinmanners,andlookveryprettyintheirwidesleevesandflowingkimonos.Theyhaveprettyfeetandhands,andbead-likeblackeyes,whichlookatyouwithoutfearorshyness.Thechildrenhavetheirownholidays.Thethirddayofthethirdmonthistheyearlyholidayforalllittlegirls.Theneverybodybuysforthemtoyslikethethingsintheirhouses.Thegreatdayoftheboysfallsonthefifthdayofthefifthmonth.Thenfromthedoorofeveryhouseinwhichboyshavebeenbornduringthepastsevenyears,risesatallbamboopole.Atthetopofthepolefloathugefishofallcolorsmostlypurpleandgold,andthereisonefishforeachsoninthefamily.(EdwinArnold)日本的孩子如果你想要看看日本的孩子,让我们出去稍微走一走吧。穿过一条樱花树掩映的大街,不久就来到一处庙宇之前的庭院。这里风景优美,树木丰茂。
这片空地上,到处都是嬉戏的孩子和闲谈的妇人。
妇人们是带着娃娃来的。每个小家伙都被绑在妈妈宽松的外衣里或者和服上,让妈妈背着。全日本的娃娃都在这样的环境中生活。
如果日本妈妈在家里忙活,娃娃就会被系在哥哥或姐姐的后背上。
有时候,哥哥或者姐姐只比小娃娃大一点儿。我们能见到数以百计的孩子,他们不过五六岁的年纪,小小的肩膀上背着自己家里的弟弟妹妹。
婴儿小小的、光滑的黄色脑袋,随着这些小保姆的走动摇来摇去,这样他就能迅速入睡。
而这些小小的保姆或走,或跑,或坐,或跳,或放风筝,或跳房子,又或者抓青蛙,从来都不考虑背上的婴儿是醒着还是睡着。
日本的小男孩和小女孩举止彬彬有礼,穿着宽袍大袖的和服,看起来非常可爱。他们的手脚都很美丽,眼睛像黑珠子一般。当他们看着你的时候,目光中既没有羞涩,也没有畏惧。
孩子们也有自己的假期。每年的三月三日,就是小女孩们的节日。在这一天,每个人都会给她们买过家家的玩具。
而对于男孩来说,五月五日是一个盛大的日子。男孩们满七岁之前,每一年的这一天,他出生的那所房子前都要竖起一根高高的竹竿。在竹竿的顶上是大大的彩色鱼旗,旗子的颜色常常是黄紫相间的。家里有一个男孩,就要有一面这样的鱼旗。
(埃德温·阿诺德)ToThomasArcherIslandofTahiti,November,1888.DearTom:ThisisamuchbetterplaceforchildrenthananyIhavehithertoseenintheseseas.Thegirls,andsometimestheboys,playaverygrandkindofhopscotch.TheboysplayhorsesjustaswedoinEurope.Theyalsohaveverygoodfunonstilts,tryingtoknockeachotherdown,inwhichtheydonotoftensucceed.Thechildrenofallagesgotochurch,andareallowedtodowhattheyplease,runningabouttheaisles,rollingballs,stealingmamma’sbonnetandsittingonit,andatlastgoingtosleepinthemiddleofthefloor.Iforgottosaythatthewhipstoplayhorse,andtheballstorollaboutthechurchgrowready-madeontrees.ThewhipsaresogoodthatIwantedtoplayhorsemyself;butnosuchluck!myhairisgray,andIamagreat,big,uglyman.Theballsareratherhard,butverylightandquiteround.ButwhatIreallywantedtotellyouwasthis:besidethetree-toptoys(Hush-a-by,toyshop,onthetree-top!),Ihaveseensomerealmadetoys,thefirstobservedintheSouthSeas.Thiswashow.Youaretothinkofafour-wheeledgig;onehorse;inthefrontseattwoTahitipersons,intheirSundayclothes,bluecoat,whiteshirt,kiltofbluestuffwithbigwhiteoryellowflowers,legsandfeetbare;inthebackseatmeandmywife,whoisafriendofyours.Wehavestrawhats,forthesunisstrong.Wedrivebetweentheseaandthemountains.Theroadiscutthroughaforestmostlyoffruittrees.Theverycreepersareheavywithagreatanddeliciousfruit,biggerthanyourheadandfarnicer.Presentlywecametoahouseinaprettygarden,quitebyitself,verynicelykept,thedoorsandwindowsopen,nooneabout,andnonoisebutthatofthesea.Itlookedlikeahouseinafairytale.Justbeyondwehadtofordariver,andtherewesawthepeople.Inthemouthoftheriver,whereitmettheseawaves,thechildrenwereduckingandbathingandscreamingtogetherlikeaflockofbirds:sevenoreightlittlebrownboysandgirlsashappyasthedaywaslong;andonthebanksofthestreambesidethem,realtoys-toyships,fullrigged,withtheirsailsset,thoughtheywerelyinginthedustontheirbeamends.Youmaycaretohear,Tom,aboutthechildrenintheseparts;theirparentsobeythem;theydonotobeytheirparents;andIamsorrytotellyou(forldaresayyouarealreadythinkingtheideaagoodone)thatitdoesnotpayonehalfpenny.Therearethreewaysofliving,Tom:therealold-fashionedone,inwhichchildrenhadtofindouthowtopleasetheirdearpapas,ortheirdearpapascuttheirheadsoff.Thisstyledidverywell,butisnowoutoffashion.ThenthereisthestylethatisfollowedinEurope;inthis,childrenhavetobehaveprettywell,gotoschool,andsoon,ortheirdearpapaswillknowthereasonwhy.Thisdoesfairlywell.ThenthereistheSouthSeaIslandplan,whichdoesnotdoonebit.Thechildrenbeattheirparentshere;itdoesnotmaketheirparentsanybetter;sodonottryit.Rememberusalltoallofyou,andbelieveme,yours,RobertLouisStevenson致托马斯·阿切尔的一封信亲爱的汤姆:这里真是我迄今见过的海外最适合孩子们生活的地方了。女孩们会玩各种跳房子的游戏,有时候男孩子也会加入她们的游戏。
这里的男孩也像欧洲的男孩们一样,喜欢玩一种叫作“骑马”的游戏,大家蹦跳着要去撞倒对方,虽然经常徒劳无功,但却乐在其中。
孩子们不论年龄大小都要去教堂,他们在教堂里可以随心所欲:在过道里奔跑,追逐滚来滚去的球,偷拿妈妈的帽子当垫子坐,玩累了就躺在地上睡觉。
我忘了说一件事,孩子们把树枝当作骑马游戏用的鞭子,把树上结的种子当作球在教堂里滚来滚去。那些鞭子简直太棒了,我都忍不住想要玩一玩骑马游戏了。不幸的是,我头发花白,又老又丑,已经成了个大人。那些球全都又坚韧又轻巧,还圆溜溜的。
对了,我想跟你说,包括这些“树上结的玩具”在内(嘘!听我说,玩具店真的就在树顶上),我曾经还见过真正鬼斧神工的造物。这是我在南太平洋的一个新发现。情景是这样的,你不妨想象一下:一辆四轮马车上,两名身穿周日便服的塔希提人坐在前面,他们上身是白色衬衫加蓝色外套,下身是一条大白花或是大黄花的蓝底苏格兰短裙,光着腿赤着脚;我和我的妻子(她当然也是你的朋友)坐在后面,戴着大大的草帽来遮挡强烈的阳光。
我们驾车奔驰于大海和大山之间,从果树林里穿过。又大又香的果实沉甸甸地挂在攀援植物上。哈哈,这果子绝对比你的头要大,当然也比你的头更好吃!
不久,我们来到一座漂亮的房子那里,房子四周都是花园,非常安静,打理得也很好。我们会把门窗全都打开,周围没有一个人,没有一点喧嚣,只听见海浪轻轻拍打的声音。屋子仿佛置身于童话故事里。我们渡过一条小河,才能看得到人群。
就在这条小河与海洋相汇的河口,孩子们像小鸟一样嬉闹着,他们潜入水中,在河里洗澡,兴奋地尖叫。七八个棕色皮肤的小孩子终日玩耍,非常开心。河岸上,一群小孩子将玩具船驶向河面。这些玩具船像真正的船一样配上索具,扬帆起航,虽然最后它们终将葬身于河底的淤泥。
汤姆,可能你听说过,这里的孩子不听父母的,相反,他们的父母总是听他们的。我不得不遗憾地告诉你(我敢说你一定想听),事实并非如此。
这里有三种教育子女的办法:一种是很传统的方式,孩子们得学会取悦父亲,否则父亲会威胁要砍掉他们的脑袋。这种方式很管用,不过现在已经过时了。
第二种方式在欧洲也很流行。孩子们得好好表现,要么上学,要么干其他的营生,否则父亲非得寻根究底不可。这种方式也很管用。
第三种方式就是这个南太平洋岛屿特有的了,可以说一点用都没有。这里的孩子打自己的父母,这种办法可没有让他们的父母变得更好。因此,你还是不要去尝试这种方法了。
记得代我们全家向你们全家问好!
罗伯特·路易斯·斯蒂文森1888年11月,写于塔希提岛

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP