艺术英汉汉英翻译教程
全新正版 极速发货
¥
69.6
5.4折
¥
128
全新
库存2件
作者编者:殷凌云|责编:倪上胜
出版社中国美术学院
ISBN9787550326415
出版时间2021-10
装帧平装
开本其他
定价128元
货号31497800
上书时间2024-10-31
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
目录
序
导言
第一章
艺术篇 Art
鉴赏篇 Appreciation
翻译技巧
第一节 归化法-Adaptation/Domestication
第二节 异化法-Alienation/Foreignization
第三节 简化法-Simplification
第四节 具体化法-Specification
第五节 概括化法-Generalization
第二章
国画篇 Chinese Painting
书法篇 Calligraphy
翻译技巧
第一节 词类调整法-Conversion
第二节 选词法-Diction
第三节 四字格翻译法-Translation of Four-character Phrases
第四节 词序调整法-Inversion
第五节 杂合法-Hybridization
第三章
油画篇 Oil Painting
建筑篇 Architecture
翻译技巧
第一节 仿译法-Loan Translation
第二节 正反译法-Negation
第三节 减词法-Omission
第四节 释义法-Paraphrase
第五节 意合法-Parataxis
第四章
雕塑篇 Sculpture
陶艺篇 Ceramics
翻译技巧
第一节 重构法-Restructuring
第二节 视角转换法-Shift of Perspective
第三节 语篇范式调整法-Reorganizing of Canonical Form
第四节 重复法-Repetition
第五节分清主从法-Subordination
第五章
版画篇 Printmaking
雕刻篇 Engraving
翻译技巧
第一节 补偿法-Compensation
第二节 加注法-Annotation
第三节 插入法-Insertion
第四节 信息重组法-Information Restructuring
第五节 约定俗成法-Adopting the Established Popular Translated Names
第六章
摄影篇 Photography
时尚篇 Fashion
翻译技巧
第一节 增词法-Amplification
第二节 拆分法-Division
第三节 专有名词翻译法-Translation of Proper Names
第四节 略语复原法-Turning the Abbreviation into Its Complete Form
第五节 合并法-Combination
第七章
壁画篇 Mural
设计篇 Designing
翻译技巧
第一节 替代法-Substitution
第二节 语态转换法-Shift of Perspective in Terms of Voice
第三节 象形代意法-Pictographic Translation
第四节 颜色词翻译法-Translation of Color Words
第五节 名从主人法-Following the Pronunciation of the Owners of Proper Names
第八章
影视篇 Movies
博物篇 Museums
翻译技巧
第一节 俗语翻译法-Translation of Popular Sayings
第二节 动态对等法-Dynamic Equivalence
第三节 功能对等法-Functional Equivalence
第四节 形合法-Hypotaxis
第五节 音译法-Transliteration
第六节 回译法-Back Translation
附录
参考文献
后记
内容摘要
《艺术英汉汉英翻译教程》一书是殷凌云在中国美术学院从事英语课程的教学中的经验总结。汇集了她多年教学实践的成果,设计的章节和选取的材料内容符合艺术专业翻译特色,集理论与实践于一
身。本教材编写依据《大学英语教学指南》,适用对象是美术学院的研究生
。作为一门翻译课程教材,其目的是通过艺术英语翻译课程培养和提高美术院校研究生的艺术文献实际翻译能力,在美术院校培养造就既精通汉英双语和艺术语言、又能胜任艺术文献翻译的人才,同时推动艺术文献翻译向独立学科发展。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价