• 艺术英汉汉英翻译教程
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

艺术英汉汉英翻译教程

全新正版 极速发货

69.6 5.4折 128 全新

库存2件

浙江嘉兴
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者编者:殷凌云|责编:倪上胜

出版社中国美术学院

ISBN9787550326415

出版时间2021-10

装帧平装

开本其他

定价128元

货号31497800

上书时间2024-10-31

學源图书专营店

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
目录

导言
第一章  
  艺术篇 Art
  鉴赏篇 Appreciation
  翻译技巧
  第一节 归化法-Adaptation/Domestication
  第二节 异化法-Alienation/Foreignization
  第三节 简化法-Simplification
  第四节 具体化法-Specification
  第五节 概括化法-Generalization
第二章  
  国画篇 Chinese Painting
  书法篇 Calligraphy
  翻译技巧
  第一节 词类调整法-Conversion
  第二节 选词法-Diction
  第三节 四字格翻译法-Translation of Four-character Phrases
  第四节 词序调整法-Inversion
  第五节 杂合法-Hybridization
第三章  
  油画篇 Oil Painting
  建筑篇 Architecture
  翻译技巧
  第一节 仿译法-Loan Translation
  第二节 正反译法-Negation
  第三节 减词法-Omission
  第四节 释义法-Paraphrase
  第五节 意合法-Parataxis
第四章  
  雕塑篇 Sculpture
  陶艺篇 Ceramics
  翻译技巧
  第一节 重构法-Restructuring
  第二节 视角转换法-Shift of Perspective
  第三节 语篇范式调整法-Reorganizing of Canonical Form
  第四节 重复法-Repetition
  第五节分清主从法-Subordination
第五章  
  版画篇 Printmaking
  雕刻篇 Engraving
  翻译技巧
  第一节 补偿法-Compensation
  第二节 加注法-Annotation
  第三节 插入法-Insertion
  第四节 信息重组法-Information Restructuring
  第五节 约定俗成法-Adopting the Established Popular Translated Names
第六章  
  摄影篇 Photography
  时尚篇 Fashion
  翻译技巧
  第一节 增词法-Amplification
  第二节 拆分法-Division
  第三节 专有名词翻译法-Translation of Proper Names
  第四节 略语复原法-Turning the Abbreviation into Its Complete Form
  第五节 合并法-Combination
第七章  
  壁画篇 Mural
  设计篇 Designing
  翻译技巧
  第一节 替代法-Substitution
  第二节 语态转换法-Shift of Perspective in Terms of Voice
  第三节 象形代意法-Pictographic Translation
  第四节 颜色词翻译法-Translation of Color Words
  第五节 名从主人法-Following the Pronunciation of the Owners of Proper Names
第八章  
  影视篇 Movies
  博物篇 Museums
  翻译技巧
  第一节 俗语翻译法-Translation of Popular Sayings
  第二节 动态对等法-Dynamic Equivalence
  第三节 功能对等法-Functional Equivalence
  第四节 形合法-Hypotaxis
  第五节 音译法-Transliteration
  第六节 回译法-Back Translation
附录
参考文献
后记

内容摘要
 《艺术英汉汉英翻译教程》一书是殷凌云在中国美术学院从事英语课程的教学中的经验总结。汇集了她多年教学实践的成果,设计的章节和选取的材料内容符合艺术专业翻译特色,集理论与实践于一
身。本教材编写依据《大学英语教学指南》,适用对象是美术学院的研究生
。作为一门翻译课程教材,其目的是通过艺术英语翻译课程培养和提高美术院校研究生的艺术文献实际翻译能力,在美术院校培养造就既精通汉英双语和艺术语言、又能胜任艺术文献翻译的人才,同时推动艺术文献翻译向独立学科发展。

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP