中外文学读本/电影史理论国别
全新正版 极速发货
¥
34.3
5.0折
¥
68
全新
库存3件
作者编者:梅雯|责编:李涛|总主编:贺红英
出版社金城
ISBN9787515520568
出版时间2021-01
装帧平装
开本16开
定价68元
货号31181729
上书时间2024-10-22
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
作者简介
梅雯,现任教于北京电影学院电影学系。毕业于北京大学中文系,获文学硕士学位。著有《破碎的影像与失忆的历史》等作品。
目录
《诗经》(节选) / 1
《楚辞》(节选) / 5
《论语》(节选) / 22
《大学》(节选) / 30
《中庸》(节选) / 32
《孟子》(节选) / 34
《老子》(节选) / 39
《庄子》(节选) / 45
《左传》(节选) / 62
《战国策》(节选) / 69
《史记》(节选) / 72
《世说新语》(节选) / 76
陶渊明诗文二则 / 80
李白诗二则 / 82
杜甫诗二则 / 84
白居易诗一则 / 86
李煜词二则 / 89
苏轼词三则 / 91
李清照词二则 / 93
辛弃疾词二则 / 95
《救风尘》(节选) / 97
《西厢记》(节选) / 102
《琵琶记》(节选) / 106
《牡丹亭》(节选) / 110
《莺莺传》 / 115
《红楼梦》(节选) / 120
鲁迅《野草·死火》 / 127
周作人《喝茶》 / 129
郁达夫《钓台的春昼》 / 132
茅盾《子夜》(节选) / 139
巴金《家》(节选) / 150
老舍《断魂枪》 / 154
曹禺《日出》(节选) / 160
沈从文《边城》(节选) / 163
钱锺书《围城》(节选) / 167
萧红《蹲在洋车上》 / 174
张爱玲《我的天才梦》 / 179
王蒙《木箱深处的紫绸花服》(存目) / 182
莫言《红高粱》(存目) / 183
海子诗(存目) / 184
汪曾祺《受戒》(存目) / 185
余华《两个人的历史》(存目) / 186
王安忆《长恨歌》(存目) / 187
白先勇《游园惊梦》(存目) / 188
荷马史诗《伊利亚特》(节选) / 189
但丁《神曲》(节选) / 198
卜伽丘《十日谈》(节选) / 204
拉伯雷《巨人传》(节选) / 208
塞万提斯《唐吉诃德》(节选) / 213
莎士比亚《罗密欧与朱丽叶》(节选) / 218
拜伦《恰尔德·哈洛尔德游记》(节选) / 224
哈代《德伯家的苔丝》(节选) / 230
乔伊斯《尤利西斯》(节选) / 238
卢梭《忏悔录》(节选) / 247
司汤达《红与黑》(节选) / 250
普鲁斯特《追忆逝水年华》(节选) / 257
波德莱尔《恶之花》(节选) / 261
兰波《地狱一季》(节选) / 265
托马斯·曼《威尼斯之死》(节选) / 267
里尔克诗三则 / 273
卡夫卡《饥饿艺术家》 / 276
普希金诗一则 / 284
屠格涅夫《初恋》(节选) / 286
陀思妥耶夫斯基《罪与罚》(节选) / 294
爱伦·坡《黑猫》 / 304
福克纳《喧哗与骚动》(节选) / 310
马尔克斯《百年孤独》(节选) / 320
泰戈尔《河边台阶的诉说》 / 332
川端康成《雪国》(节选) / 341
内容摘要
本书是北京电影学院电影学系“电影学:历史·理论·国别”丛书之一。全书主要精选了古今中外一些较为经典的诗歌、散文、小说、戏剧,通过导读的引入,内含着这样一种潜在探索:如果说“文学”与“知识”结合并建构权力的方式是被熟知的,但“电影”和“知识”结合并建构权力的方式依然是不确定的,需要从文学那里得到借鉴。
精彩内容
《诗经》(节选)《诗经》,又称《诗》三百,简称《诗》,分风、雅、颂三部分,共收集了从西周初年至春秋中叶的诗歌三百零五篇,是中国最早的一部诗歌总集。它是周王朝经过诸侯各国的协助,进行采集,再由较高文化修养的乐师整理、编纂而成。《汉书·艺文志》认为,其用途是“王者所以观风俗,知得失,自考正也”。出于对这部诗集的社会作用、教育作用的认识和高度重视,孔子把它当成教授学生的教材,对它进行过整理编定。汉代以后,它成为儒家的经典,被称为《诗经》。
《诗经》是中国文学的起点,也是中国文艺的起点。从《诗经》的出现看,诗和音乐、舞蹈的关系非常密切,诗和乐是不分的,诗以乐的方式来流传散布。而《诗》三百中诗的流传、采选、编定的过程,又掺入了当时社会各阶层不同的政治诉求和情感诉求。这和重视制礼作乐、以礼乐来维护宗法制度的周朝文化特点直接相关。经过儒家的进一步宣扬,礼乐文明背景下出现的,用乐来调和社会秩序、用情感的审美表现形式来作用和反作用于社会政治的《诗经》成为中国文学的典范,也为中国以后的文艺形态规定了大的方向。
周南·汉广(1)南有乔木(2),不可休思(3);汉有游女(4),不可求思。
汉之广矣,不可泳(5)思;江之永矣,不可方(6)思。
翘翘错薪(7),言刈其楚(8);之子于归,言秣其马(9)。
汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其蒌(10);之子于归,言秣其驹。
汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
〖注解〗(1)这是一首流传于江汉之间的诗歌。汉为汉水,江为长江。江汉遥阻,一位樵夫追求爱慕意中人而不得。诗篇名“汉广”,意为汉水江面开阔。“汉广”既是地理上的距离,更是主观心理上的距离。
(2)乔木:高大耸立的树木。
(3)休思:休,休息。思,语末助词。
(4)汉:汉水。
(5)泳:亦作漾。
(6)方:古称竹筏、木筏为方。这里以名词用作动词,乘筏渡江的意思。
(7)翘翘:众多高出的意思。错薪:草木杂柴。
(8)刈(yì):割。楚:又称为荆,一种丛生之木,叶子细嫩,是喂马的好料。
(9)于归:女子出嫁。言:语助词。秣(mò):喂马。
(10)蒌,蒌蒿,可作喂马饲料。“刈楚”“刈蒌”“秣马”“秣驹”都是为婚礼之用。诗中的“刈楚”“秣马”“刈蒌”“秣驹”等举动都和意中人“汉之游女”的婚礼相关。有两种解释,一种认为是意中人出嫁他人,樵夫在为她的婚礼准备;另一种认为是樵夫幻想意中人和自己举行婚礼。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价