• 直译意译观念溯源(从经翻译到兰学翻译)
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

直译意译观念溯源(从经翻译到兰学翻译)

新华书店全新正版书籍图书 保证_可开发票_极速发货支持7天无理由

20.7 4.9折 42 全新

库存2件

浙江嘉兴
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者陶磊|责编:闵捷

出版社上海古籍

ISBN9787532597451

出版时间2020-10

装帧平装

开本其他

定价42元

货号30986851

上书时间2024-10-19

學源图书专营店

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
作者简介
陶磊,复旦大学中文系讲师、文学博士,开设“中国古代文学概论”等课程,在《中国文化》《复旦学报》《华东师范大学学报》等学术刊物发表论文多篇。

目录

引言
  一、研究缘起
  二、文献综述
  三、本书的研究方法和相关说明
第一章  “译”的词义演变和古汉语中的“直译”“直翻”及“意”“译”连用的短语
  第一节  “译”的最初含义及其演变
    一、“译”的本义
    二、对动词“译”的考察
    三、“译”的词义引申
  第二节  “直译”的使用情况
  第三节  “直翻”的使用情况
  第四节  “意”“译”连用的情况
  小结
第二章  佛经汉译理论中表示“直译”和“意译”的术语(上):“取意译”和“敌对翻”
  第一节  “取意译”:佛经翻译中的“意译”
  第二节  “敌对翻”:佛经翻译中的“直译”
  小结
第三章  佛经汉译理论中表示“直译”和“意译”的术语(下):“正翻”和“义翻”
  第一节  玄奘与“正翻”和“义翻”的提出
  第二节  允堪对“义翻”内涵的阐释
  第三节  “四句”翻译与“正翻”“义翻”之关系
  第四节  “正翻”“义翻”与“敌对翻”“取意译”之关系
  第五节  注经家对“正翻”和“义翻”的抉择
  小结
第四章  日本兰学翻译理论中的“直译”和“义译”
  第一节  中国古代佛经汉译理论对日本的影响
  第二节  兰学译著《解体新书》与“直译”“义译”的提出
  第三节  “直译”对“正翻”原则的继承
  第四节  “直译”对“正翻”原则的发展(一): 适用范围的扩大
  第五节  “直译”对“正翻”原则的发展(二): 语素对译的引入
  第六节  指向概念义的“义译”
  小结
第五章  作为现代译学术语的“直译”和“意译”
  第一节  “直译”“意译”二词在汉语中的出现
  第二节  从日语输入的“直译”和“意译”
  结语
主要参考文献及引用书目
  一、基本文献
  二、研究资料
后记

内容摘要
 《直译意译观念溯源(从佛经翻译到兰学翻译)》对“直译”和“意译”这组概念进行追根溯源式的考察,勾勒出这两个关键性的翻译术语及其所对应的翻译方法在产生和流传过程中的轨迹。

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP