渡鸦之影(卷2北塔之主上下)
新华书店全新正版书籍图书 保证_可开发票_极速发货支持7天无理由
¥
37.9
4.9折
¥
76.8
全新
库存2件
作者(英)安东尼·瑞恩|译者:露可小溪
出版社重庆
ISBN9787229103354
出版时间2016-01
装帧其他
开本其他
定价76.8元
货号3394903
上书时间2024-10-16
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
导语摘要
本书卷一为英国亚马逊2013年度最畅销魔幻小说,纽约时报畅销书,续作上市后同样收获大量好评,英国新锐奇幻作家安东尼·瑞恩惊艳处女作,亚马逊读者评分高达4.8,安东尼·瑞恩编著的《渡鸦之影》硬派的设定,古老的魔法,残酷的阴谋,忠诚的战士,刀光剑影的搏斗……一部崭新的快节奏幻想小说,有血有肉的奇幻史诗。
作者简介
安尔尼·瑞恩,英国作家,1970年出生于苏格兰,现居伦敦,拥有历史学学士学位,在成为全职作家之前,曾任职于政府部门。擅长奇幻、科幻、历史小说及漫画脚本。《渡鸦之影》是他的处女作三部曲,其文笔、剧情节奏之成熟令人惊异。
目录
第一部 佛尼尔斯的记述
第一章 瑞瓦
第二章 弗伦提斯
第三章 维林
第四章 莱娜
第五章 弗伦提斯
第六章 维林
第七章 莱娜
第八章 瑞瓦
第九章 弗伦提斯
第二部 佛尼尔斯的记述
第一章 维林
第二章 莱娜
第三章 瑞瓦
第四章 弗伦提斯
第五章 维林
第六章 莱娜
第七章 瑞瓦
第八章 弗伦提斯
第九章 维林
第十章 莱娜
第十一章 弗伦提斯
第三部 佛尼尔斯的记述
第一章 瑞瓦
第二章 维林
第三章 莱娜
第四章 弗伦提斯
第五章 瑞瓦
第六章 维林
第七章 莱娜
第八章 弗伦提斯
第九章 瑞瓦
第四部 佛尼尔斯的记述
第一章 维林
第二章 莱娜
第三章 弗伦提斯
第四章 瑞瓦
第五章 维林
第六章 莱娜
第七章 弗伦提斯
第八章 瑞瓦
第九章 维林
第五部 佛尼尔斯的记述
终章 莱娜
内容摘要
安东尼·瑞恩编著的《渡鸦之影》介绍:血歌奏响之时,他无法遏制地看到那些幻象:失踪的爱人,逝去的过往;火焰聚合盘绕,伤者四散奔逃;鹰羽蔽日,无尽冰原之上阵阵金铁哀鸣……疆国盛夏,新国王一纸诏令,命维林前往北疆极
寒秘境,成为守塔重臣。
他有心拒绝,又最终赴任,只因血歌做出了同样的指引。
血歌之力日益增强,助维林寻得昔日同袍,封疆拓土,预警未来……他踏出的每一步背后,歌声如影随形。
在率领北疆军士披荆斩棘之际,他邂逅了同样神秘的冰原人。
力量本源的真相近在咫尺,然而血歌,却渐渐失控……维林进入前所未见、步步惊心的幻境,萦绕耳畔的曲调变得刺耳尖利。
引导他成为英雄的力量,难道终将反噬维林自身?
精彩内容
佛尼尔斯的记述我打小养尊处优。我不必为此惭愧,毕竟谁都无法选择出身;亦无遗憾可言,从小就有那么多仆从前呼后拥地照料,还有众多良师的谆谆教导,以满足我永不枯竭的好奇心,发掘我不同凡响的才华。因此,我少时未能经历什么艰难险阻,也不曾为公平与正义奋起抗争。我出身贵胄之家,血统纯正,富贵荣华,自小饱读诗书,借由父亲的关系入朝为官,无疑是顺理成章。但诸位忠实的读者自能看出,我三十六岁之前未经风浪,一日也不曾操劳,直到遭遇此文所记述之事。若我早知此番前往联合疆国,要在那片恐怖而神奇的土地上追溯完整而客观的历史,却终将改变我前半生对劳作、堕落、羞辱与折磨的无知见识,那么诸位不必怀疑,我宁愿跃过船舷,穿越满是鲨鱼的恶海,也要游回千里之外的家乡。
您瞧,自我开启这段故事之初,我就学到了何为痛苦。我体验了鞭子和棍棒的威力,而后咽下在唇齿之间翻涌的鲜血,尝到了令人作呕的铁锈味。我必须懂得如何做奴隶。他们就是这样称呼我的,这是我的身份,无论诸位先前听过或者读过何种说辞,总之我并非英雄,从来都不是。
倭拉将军比我想象中年轻,我的新主人、他的妻子亦如是。“一点儿也不像学者,爱人。”他歪在软椅内打量我,若有所思地说,“太年轻了。”他身着
红黑相间的丝袍,肤色苍白,猿臂长腿,身形矫健,担得起骁勇善战的美名。而令我震惊的是,他身上不见一道伤疤,脸颊亦光洁无痕。迄今为止,我遇到过不计其数的各国战士,若论无伤之身,他倒是头一个。
“不过眼睛倒是蛮有神。”将军说着,与我四目相对。我赶紧垂下头,准备迎接督头的巴掌或是鞭笞——这是不可避免的。我被奴役的第一天,就看到一
名被俘的疆国禁卫军军士,仅仅因为瞪了自由骑兵的一位尉官,就惨遭剥皮破肚。那次的教训着实过目难忘。
“夫君大人,”将军妻子开口说道,她嗓音尖厉,倒也不失文雅,“我给您带来了佛尼尔斯·阿利希·苏梅伦,阿鲁兰·麦克斯托·塞尔瑟斯皇帝的御前史官。”“真是他吗,爱人?”将军似乎终于来了兴致。
我走进这间陈设奢华的舱房已经有好一阵子了。对于舱房而言,这儿实属宽敞,满屋子铺挂地毯和织锦,案上全是水果和美酒。若不是能感受到脚底那艘巨舰的轻微摇晃,我会误以为置身于宫殿之中。将军起身走来,贴近前仔细观察我的脸。“《金与尘之诗》的作者?《救赎之战》的作者?”他凑过来嗅了嗅,嫌恶地翕动鼻孔,“要我说,闻起来就是随便一条阿尔比兰狗嘛。那眼神还直勾勾的不拐弯。”他走了回去,懒洋洋地冲督头一挥手,我便知道要承受鞭笞了。督头握着象牙手柄,熟练地一抖,鞭子凌厉地咬中我的背部。我紧咬牙关,并未痛喊出声。惨叫与说话无异,而未经许可就开口说话则是大不敬。
“夫君,别这样。”将军妻子言语之间略有不满,“价钱可不便宜。”“噢,那是。”将军伸出手,旁边的奴隶赶紧上前递过一杯酒,“别紧张,夫人,我保证不伤到他的脑袋和双手。要是没了这两样,他还有什么用呢?好啦,抄写奴隶,你怎么来到了我们新近征服的地盘啊?”我眨眨眼挤掉泪水,赶紧回话,因为稍加犹豫亦将受罚。“我来写新历史,主人。”“噢,很好。我特别喜欢你的著作,爱人,我没说错吧?”“正是,夫君。您也是学者。”当她提到“学者”这个词时,语气里有一丝特别的意味,尽管转瞬即逝,但确凿无疑。那是轻蔑。她不尊敬此人,却又把我作为礼物送给他。
将军沉默片刻,继而开口说话,语气稍嫌生硬。
他明知妻子有意侮辱,却选择忍气吞声。他俩到底谁
在掌权?
“关于哪方面呢?”将军问,“所谓的新历史?
”“关于联合疆国,主人。”“啊,那我们帮了你的忙呢,对吧?”他自觉幽默,笑了起来,“结局都给你了。”他又笑了笑,举杯喝了一口酒,陶醉地扬起双眉。“还不赖。书记员,动笔。”站在墙角的秃头奴隶上前一步,笔尖悬于羊皮纸上。“命令斥候队:葡萄园保留原样,不许妄动,送一半奴隶去酿酒地。酿酒技术应当好好保留在……”他闭口不言,望向我。
“库姆布莱,主人。”我说。
“对,库姆布莱。名字不太响亮。这事儿不能忘,等我回去,要请议会给该省改名。”“只有议员才有权向议会提议,夫君大人。”他的妻子说。这一次,语气中没有轻蔑的意味,但我看到将军举起酒杯,掩住怒容。
“佛奈娜,要是没有你这么机敏的爱人在旁提醒,我该如何是好呀?”他喃喃低语,“这么说,历史学家,因何机缘使你成为我家里的一员?”“我先前跟随疆国禁卫军旅行,主人。麦西乌斯王容许我随军前往库姆布莱。”“这么说你曾亲身经历咯?亲眼目睹我是如何大获全胜的?”我极力压下浮现于脑海的声音和画面,从那天起,那一幕幕令人毛骨悚然的场景便不断地搅扰我的梦境。“是的,主人。”P3-5
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价