• 赵元任全集(2卷)(精) 普通图书/文学 (英)路易斯·加乐尔,(英)A.A.米尔恩 商务印书馆 9787100214971
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

赵元任全集(2卷)(精) 普通图书/文学 (英)路易斯·加乐尔,(英)A.A.米尔恩 商务印书馆 9787100214971

新华书店全新正版书籍图书 保证_可开发票_极速发货支持7天无理由

77.3 7.2折 108 全新

库存3件

浙江嘉兴
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者(英)路易斯·加乐尔,(英)A.A.米尔恩

出版社商务印书馆

ISBN9787100214971

出版时间2023-01

装帧精装

开本16开

定价108元

货号31649301

上书时间2023-06-19

學源图书专营店

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
作者简介
赵元任(1892—1982),有名语言学家、作曲家,被称为汉语言学之父,中国科学社创始人之一。曾任职于清华大学、中央研究院、哈佛大学、耶鲁大学、加州大学伯克利分校等知名院校,撰有《中国话的文法》《语言问题》《现代吴语的研究》《湖北方言调查报告》等现代语言学、方言学经典著作。

目录
阿丽思漫游奇境记  〔英〕路易斯? 加乐尔 著 赵元任 译
译者序
凡例
特别词汇
第一章 钻进兔子洞
第二章 眼泪池 
第三章 合家欢赛跑和委屈的历史
第四章 兔子的毕二爷 
第五章 请教毛毛虫
第六章 胡椒厨房和猪孩子 
第七章 疯茶会
第八章 皇后的槌球场
第九章 素甲鱼的苦衷
第十章 龙虾的跳舞
第十一章 饼是谁偷的? 
第十二章 阿丽思大闹公堂 
走到镜子里  〔英〕路易斯? 加乐尔 著 赵元任 译
著者原序
第一章 镜子里的房子 
第二章 活花儿花园儿
第三章 镜子里的各种虫儿
第四章 腿得儿敦跟腿得儿弟
第五章 绵羊跟池塘
第六章 昏弟敦弟
第七章 狮子跟独角马 
第八章 “这是我自各儿的发明”
第九章 阿丽思皇后
第十章 拧
第十一章 醒 
第十二章 是谁做的梦呐?

最后五分钟   〔英〕A. A. 米尔恩 著 赵元任 译

I. 国语罗马字跟白话文 
II. 语调的研究
III.“戏谱”这观念
凡例
I. 国语罗马字拼音法式 
II. 戏谱凡例
III. 演戏注意
戏谱正文  最后五分钟
附录 北平语调的研究
I. 单字的声调
II. 中性语调
III. 口气语调

内容摘要
《赵元任全集?第12卷》收录了赵元任在二十世纪二三十年代翻译的文学译作和话剧脚本。其中包括英国著名作家路易斯﹒加乐尔的两部世界文学名著《阿丽思漫游奇境记》《走到镜子里》,以及英国作家A.A.米尔恩的话剧《最后五分钟》(附《北平语调的研究》)。
《阿丽思漫游奇境记》和《走到镜子里》是闻名世界的两部儿童文学作品。原著文字简洁,赵元任的译笔精彩,对汉语口语和南北方言的运用令人叫绝。《阿丽思漫游奇境记》,1922年由商务印书馆首次出版。《走到镜子里》,最初译于1931年,1968年作为教材收入《中国话的读物》在美国出版。本卷分别以1922、1968年版为底本收录。
《最后五分钟》是赵元任根据TheCamberleyTriangle,用北京口语编制成的话剧脚本,本卷以中华书局1929年版为底本收录。

主编推荐
赵元任先在二十世纪二三十年代翻译的英国著名作家路易斯﹒加乐尔的两部世界文学名著《阿丽思漫游奇境记》《走到镜子里》,以及英国作家A.A.米尔恩的话剧《最后五分钟》(附《北平语调的研究》)。这些都是赵元任积极从事语言研究和国语统一运动的成果,同时也体现出他对于文学和哲学的浓厚兴趣。

精彩内容
《阿丽思漫游奇境记》是一部给小孩子看的书。在英美两国里差不多没有小孩没有看过这书的。但是世界上的大人没有不是曾经做过小孩子的,而且就是有人一生出来就是大人,照孟夫子说,大人的心也同小孩子的一样的,所以上头那话就等于说英国人,美国人,个个大人也都看过这书的。但是因为这书是给小孩子看的,所以原书没有正式的序。小孩子看了序横竖不懂的,所以这个序顶好不做。
《阿丽思漫游奇境记》又是一部笑话书。笑话的种类很多,有的是讥刺的,例如法国的Voltaire,有的是形容过分的,例如美国的MarkTwain,有的是取巧的,例如相传金圣叹做的十七言诗,有的是自己装傻子的,例如美国的ArtemusWard,还有种种不好笑名为笑话的笑话,例如从各国人的眼光里,评判别国人的笑量和审笑官能,……这样例如下去,可以例如个不完。但是这部书里的笑话另是特别的一门,它的意思在乎没有意思。这句话怎么讲呢?有两层意思:第一,著书人不是用它来做提创什么主义的寓言的,他纯粹拿它当一种美术品来做的。第二,所谓“没有意思”就是英文的Nonsense,中国话就叫“不通”。但是凡是不通的东西未必尽有意味,假如你把这部书的每章的第一个字连起来,成“阿越这来那她那靠他阿”十二个字,通虽不通了,但是除掉有“可做无意味不通的好例”的意味以外,并没有什么本有的意味在里头。“不通”的笑话,妙在听听好像成一句话,其实不成话说,看看好像成一件事,其实不成事体。这派的滑稽文学是很少有的,有的大都也是摹仿这书的。所以这书可以算“不通”笑话文学的代表。从前ArtemusWard在一群迂夫子跟前演说,他们听了莫明其妙,以为这位先生的脑子大概有点毛病,过后有人告愬他们说ArtemusWard是一个滑稽家,他演说的都是些笑话;他们回想想,果然不错,于是乎就哈哈哈地补笑起来。要看不通派的笑话也是要先自己有了不通的态度,才能尝到那不通的笑味儿。所以我加了些说明,警告看书的先要自己不通,然后可以免掉补笑的笑话。以上是关于笑话的说明。但是话要说得通,妙在能叫听的人自己想通它的意味出来,最忌加许多迂注来说明,在笑话尤其如此。所以本段最好以删去为妙。
《阿丽思漫游奇境记》又是一本哲学的和论理学的参考书。论理学说到最
高深的地方,本来也会发生许多“不通”的难题出来,有的到现在也还没有解决的。这部书和它的同著者的书在哲学界里也占些地位。近来有个英国人叫P.E.B.Jourdain的做了一本罗素哲学趣谈书,他里头引用的书名,除掉算学的论理学书以外,差不多都是引用这部《奇境记》和一部它的同著者的书,可见它的不通,一定不通得有个意思,才会同那些书并用起来。至于这些哲理的意思究竟是些什么,要得在书里寻出,本序不是论哲学的地方,所以本段也没有存在的必要。

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP