列那狐的故事/无障碍阅读系列
新华书店全新正版书籍图书 保证_可开发票_极速发货支持7天无理由
¥
6.7
4.2折
¥
16
全新
库存2件
作者(法)M.H.吉罗夫人|译者:韦德福
出版社时代文艺
ISBN9787538753615
出版时间2017-05
四部分类子部>艺术>书画
装帧其他
开本16开
定价16元
货号3778368
上书时间2024-10-16
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
导语摘要
M.H.吉罗夫人著的《列那狐的故事》是欧洲中世纪晚期(十二世纪至十三世纪)在西欧各国广泛流传的动物寓言故事。作品借种种动物的形象比喻欧洲中世纪的各个社会阶层,形象而又诙谐地描摹出了当时整个欧洲社会的众生相。主人公是一只名叫列那的狐狸,他聪慧而狡猾,善于运用各种智谋与他的敌人周旋博弈,每每遇到险情都能够依靠自身的智慧化险为夷,将他的对手戏耍得团团转。
本书把中世纪封建社会描绘成一个野兽世界和吸血强盗的王国,是中世纪市民文学中最重要的反封建讽刺作品。故事主要讲述动物的生活,以狐狸列那和代表贵族的雄狼叶森格仑的斗争为线索,揭露了重重的社会矛盾,辛辣地嘲讽了的国王、贪婪的贵族、愚蠢的教士等。
作者简介
M.H.吉罗夫人,生活在12~13世纪,法国著名女作家,《列那狐的故事》的作者。她最著名的作品就是《列那狐的故事》。
目录
名师导读
要点提示
列那狐的故事
第一章 杜弗雷斯纳王爷首次提到一个叫列那的狐狸
第二章 列那错失一顿盛宴和设计谋害鹭鸶潘萨尔以及自己差点淹死
第三章 公鸡和山雀梅桑芝如何识破狐狸的诡计
第四章 有时候,人们需要一个个儿比自己更大者的掩护
第五章 列那跟他的舅舅依桑格兰如何斗个你死我亡,小乌鸦布鲁娜想吃狐狸舌头的下场
第六章 乌鸦田斯兰吃奶酪,大狼依桑格兰充作裁判以及懒于思考者的下场
第七章 马贝杜依窝饥寒交迫,列那如何将新鲜的鱼骗到手
第八章 大狼依桑格兰有趣的钓鱼方法以及由此引起的遭遇
第九章 列那跟公猫蒂贝尔合作,双方如何为一截香肠争吵起来
第十章 大狼依桑格兰实施报复,列那获得宽恕又如何骗人
第十一章 狐狸列那、公绵羊伯兰和毛驴贝纳尔一起去朝圣,大狼依桑格兰如何接待他们
第十二章 公猫蒂贝尔差一点落难,狐狸列那如何解救他
第十三章 列那换装,依桑格兰结交一位叫“气死肉”的朋友
第十四章 列那如何在天堂中赢得一个位置,又如何心甘情愿地将它让给大狼依桑格兰
第十五章 列那如何跟杜弗雷斯纳王爷合作,最终把森林中的狼群彻底消灭
考点延展
思考提高
内容摘要
由M.H.吉罗夫人所改写的《列那狐的故事》,将原本的二十七章浓缩为十五章,对整个故事中的情节
结构也进行了一些调整。在这十五章之中,主要叙述了列那与它的两大敌人——人类领主杜弗雷斯纳王爷、列那的舅舅大灰狼依桑格兰之间错综复杂的对立与争斗。
同时,列那也面临着在它所生存的动物世界中急需解决的种种问题。作为一家之主,如何喂饱自己的妻子和孩子,成为贯穿整个故事的线索。列那所处的世界并不友善,生存的最基本问题——食物往往成为它的难题。在一个弱肉强食的环境里,如何填饱肚子,这需要极高的智慧与生存手段。为了获取食物,面对比自己强大的人类和猛兽,列那时常需要铤而走险,而在陷入困境之时,足智多谋的他又总是能够顺利逃脱,并且如愿地得到他想要的食物。
列那的智慧在故事中最突出的体现在于它与两大强敌之间的博弈。喜欢打猎的杜弗雷斯纳王爷自从第一次得知了列那的存在、了解到他的狡猾之后,便把猎杀他当成了自己的重要目标,带领手下的猎人对列那进行围追堵截,这让列那时常面临险情;而列那的舅舅,大灰狼依桑格兰,因为列那偷走了他藏起来的三条火腿(本书第五章)而记恨在心,也想尽了种种办法想把列那置于死地。
列那同时面对两个强大的敌人而疲于奔命,但聪明的它最终想出了解决办法,他先在自己面对绝境之时,以他惯用的灵光一闪的机智,巧妙地将这一困境转嫁给了依桑格兰,将它除掉(本书第十四章);之后,又利用杜弗雷斯纳王爷与其领地狼群的敌对关系,献计帮助王爷清除了狼群,从而与王爷达成了合作关系,让自己所面临的另一大危机也得以化解(本书第十五章)。
通过这些情节,作者将列那的智慧表现得淋漓尽致,并对他总能逢凶化吉、绝处逢生的本领给予了肯定与赞扬。
精彩内容
第三章公鸡和山雀梅桑芝如何识破狐狸的诡计列那在选择马贝杜依作为居住地的时候,考虑的不仅仅是那里有森林,有很多玩的场所,他还考虑到,在林子中间,正好有一个漂亮的大农场。列那只要
从窝里稍稍探出头,就能听到下蛋母鸡的咯咯声、公鸡的喔喔声、鸭子的嘎嘎声和火鸡的咕咕声,饲养场里什么家禽都有。
这样的邻居当然大吊列那和他的同类的胃口。农场属于一个名叫贡斯当·戴诺埃的农民。他的家家道(指家中经济状况)十分殷实(富裕。殷,yin),屋里什么都有:火腿、肉肠、板油、奶酪、肉糜、蜂
蜜等等,果园里鲜果满枝,谷仓里堆满一袋袋粮食。
不过,迄今为止,列那只是摸摸情况,从未下手,因为贡斯当警惕性很高,把家当看得很严。现在,饥饿和对家人的担心逼得列那只好铤而走险(指因无路可走而采取冒险行动。铤,ting)了,从到家的第二天起,列那开始小心翼翼地到实地踩点。
贡斯当将家禽场安置在可靠的地方,栅栏十分密实,用削尖橡木做成的木桩,一个紧挨一个,连小老
鼠都休想钻进。带尖刺的山楂树枝密密地盖满栅栏,这样,从外面既不能钻进去,也不可能跳进去。
列那刚在王爷的城堡那儿闹腾了一阵,眼前的障碍对他说来没有什么了不起的,而且,只要想到母鸡和阉鸡(失去生殖能力的鸡。阉,yan)平静地在篱笆后啄食,他们挨得那么近,他的口水禁不住直流。
他放平身体,踮(dian,抬起脚后跟用脚尖站着
)着步子,绕篱笆兜了一圈,不时用鼻子伸进带刺枝叶较少的地方闻闻。每当里面的鸡挨近时,他就禁不住热血沸腾,头转来转去,忽上忽下,竭力想找个洞钻进去。
“这堵墙对小狐狸来说太高,”他自言自语道,“不过,我只要多使些劲儿,跳过去不成问题。可是跳得高,房子里的人会看到我,而且跳得高就摔得重,母鸡就会躲到刺篱后面,再赶他她出来太费劲儿了,假如不巧狗也来插一手,那就惨了!不,还是找个低地方钻进去……”主意拿定,列那不断地沿着栅栏转来转去,最后终于发现有一根木桩似乎腐烂了。他悄悄地用牙咬,用爪子扒,渐渐地挖出一个小洞。经过不断努力,小洞越来越大,他把身体放低,肚子贴地,像猫钻洞似
的进入栅栏内。
说来也巧:对着洞的位置,正好是一块菜地,贡斯当种的红包心菜长得又高又密。为了不让人看见,列那将身体蜷(quan,将肢体弯曲)起,缩成圆球,嘴对着尾巴,一骨碌地滚将过去。
这个圆球滚得很快,可还是给母鸡察觉了。她们纷纷飞起,四处逃窜,拼命找个洞躲藏。
雄鸡尚特克莱尔长着一身漂亮的羽毛。他心高气傲(因自视过高而用傲慢的气势压迫别人),不和母鸡们在一起,而是独自站在一块高地上。他没有看到列那进来,因此对母鸡的骚动(形容秩序混乱),他很惊讶,弄不清楚是怎么一回事。
“你们在胡闹什么呀?”他轻蔑(形容轻视,不放在眼里。蔑,mie)地问,“全都发疯了吗?”“啊,先生,太可怕了!”母鸡潘特慌忙地回答。
“可怕?怕什么?一点小事就沉不住气!麻雀飞低些,你们就吓破胆。我不是站在这里守护你们吗?
”“这可不是麻雀,”潘特全身发抖,“我怕性命难保。”“你究竟看到什么了?”尚特克莱尔不安起来。
“一头野兽,我也说不上是什么。”“见鬼!你在哪里看到的?”“他从栅栏的一个破洞钻进来的,躲到菜地里去了……啊!我看到他了,快瞧,先生,这棵包心菜在动,就是他,在左边!”尚特克莱尔看了看,没有发现,因为列那的颜色和包心菜混在一起,不容易分辨。
“您大概有点糊涂了,亲爱的。”公鸡叫道,“有什么好怕的呢?黄鼠狼也好,狐狸也好,都不会有胆量闯到这里来!算了,还是去做该做的事情吧。我会好好守卫在这里的,要算计我,没那么容易!”尽管如此,潘特和她的伙伴们仍然不敢走动,她们躲在刺篱后,以防万一。
尚特克莱尔却不在乎,他在土块上大模大样地来回踱(duo,慢慢行走)方步,不时东啄一下西啄一
下,再抬头将小虫子咽进肚里。天气那么温暖!他收起一条腿,摆出金鸡独立的姿势,一个眼睛开,一个眼睛闭,迷迷糊糊,嘴上叼着什么也不清楚了。
P27-29
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价