• 茶书网:《For All the Tea in China中国茶书》
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

茶书网:《For All the Tea in China中国茶书》

120 九品

仅1件

北京西城
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者Sarah Rose

出版社Random House UK

出版时间2010-04

装帧平装

上书时间2022-07-12

茶书网的书店

十三年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:九品
商品描述
Robert Fortune was a Scottish gardener, botanist, plant hunter - and industrial spy. In 1848, the East India Company engaged him to make a clandestine trip into the interior of China - territory forbidden to foreigners - to steal the closely guarded secrets of tea.
For centuries, China had been the world's sole tea manufacturer. Britain purchased this fuel for its Empire by trading opium to the Chinese - a poisonous relationship Britain fought two destructive wars to sustain. The East India Company had profited lavishly as the middleman, but now it was sinking, having lost its monopoly to trade tea. Its salvation, it thought, was to establish is own plantations in the Himalayas of British India.
There were just two problems: India had no tea plants worth growing, and the company wouldn't have known what to do with them if it had.
Hence Robert Fortune's daring trip. The Chinese interior was off-limits and virtually unknown to the West, but that's where the finest tea was grown - the richest oolongs, soochongs and pekoes. And the Emperor aimed to keep it that way.
Robert Fortune是苏格兰的园丁,植物学家,植物猎人和工业间谍。1848年,东印度公司聘请他秘密进入中国内地(外国人禁止进入的领土),以窃取茶的秘密。几个世纪以来,中国一直是世界上一的茶叶生产国。英国通过向中国人出售鸦片为其帝国购买了这种燃料-英国进行了两次破坏性战争以维持这种有毒关系。东印度公司作为中间商曾获得丰厚的利润,但现在它正在下沉,失去了交易茶叶的垄断地位。它认为,它的救助是在英属印度的喜马拉雅山建立自己的种植园。这里只有两个问题:印度没有值得种植的茶树,而且该公司不知道该怎么办。因此,Robert Fortune的大胆之旅。中国的内部是禁区,西方几乎不知道,但是那是种植优质茶的地方-最丰富的乌龙茶,东吴茶和白毫茶。皇帝的目的是保持这种状态。
莎拉·罗斯(Sarah Rose)是住在纽约的作家。她曾在哈佛大学和芝加哥大学接受教育。
大量批发或经销商面议
茶书网中国区北京工作站:感德真品茶业机构
地址:北京市西城区马连道6号北京国际茶城三楼西北角F3-19号
客服:010-63433810
详见:茶书网(www.culturetea.com)说明

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP