• 潘痴云【笔名非琴 著名翻译家】和夫人李庆云信札 【潘痴云信3页3通 夫人李庆云信130页!多为整理潘先生遗作内容 等等】值得收藏!
  • 潘痴云【笔名非琴 著名翻译家】和夫人李庆云信札 【潘痴云信3页3通 夫人李庆云信130页!多为整理潘先生遗作内容 等等】值得收藏!
  • 潘痴云【笔名非琴 著名翻译家】和夫人李庆云信札 【潘痴云信3页3通 夫人李庆云信130页!多为整理潘先生遗作内容 等等】值得收藏!
  • 潘痴云【笔名非琴 著名翻译家】和夫人李庆云信札 【潘痴云信3页3通 夫人李庆云信130页!多为整理潘先生遗作内容 等等】值得收藏!
  • 潘痴云【笔名非琴 著名翻译家】和夫人李庆云信札 【潘痴云信3页3通 夫人李庆云信130页!多为整理潘先生遗作内容 等等】值得收藏!
  • 潘痴云【笔名非琴 著名翻译家】和夫人李庆云信札 【潘痴云信3页3通 夫人李庆云信130页!多为整理潘先生遗作内容 等等】值得收藏!
  • 潘痴云【笔名非琴 著名翻译家】和夫人李庆云信札 【潘痴云信3页3通 夫人李庆云信130页!多为整理潘先生遗作内容 等等】值得收藏!
  • 潘痴云【笔名非琴 著名翻译家】和夫人李庆云信札 【潘痴云信3页3通 夫人李庆云信130页!多为整理潘先生遗作内容 等等】值得收藏!
  • 潘痴云【笔名非琴 著名翻译家】和夫人李庆云信札 【潘痴云信3页3通 夫人李庆云信130页!多为整理潘先生遗作内容 等等】值得收藏!
  • 潘痴云【笔名非琴 著名翻译家】和夫人李庆云信札 【潘痴云信3页3通 夫人李庆云信130页!多为整理潘先生遗作内容 等等】值得收藏!
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

潘痴云【笔名非琴 著名翻译家】和夫人李庆云信札 【潘痴云信3页3通 夫人李庆云信130页!多为整理潘先生遗作内容 等等】值得收藏!

5000 八品

仅1件

河北廊坊
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者潘痴云 李庆云

年代建国后 (1949至今)

页数133页

上书时间2021-06-28

大飞纸品屋

十七年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺
  • 店主推荐
  • 最新上架

   商品详情   

品相描述:八品
商品描述
非琴(1927—1994),原名潘痴云。河北沧州人。
1937年抗日战争爆发后,非琴小学未毕业,即随家庭四处逃亡。曾在南京锺英中学读过一年初中。1941年随父之友外出逃难,途中离散后,即开始只身逃亡,辗转两年多,到达大后方重庆。逃难期间,曾就读于流亡的河北中学高中一、二年级。由于对中央大学徐悲鸿、傅抱石、张书祈、黄君壁、陈之佛等大画家的仰慕,到重庆后,以同等学历考入该校艺术系(一年后中大迁回南京)。在校三年多时间里,积极参加学生运动,以笔作武器,写了许多战斗檄文和国民党反动派进行斗争,为争取建立一个理想的新社会而奋斗。学运时所写的文稿及剪报四册:《毁灭》、《桥头堡》、《蓓蕾》及《遵命集》于2001年由南京大学档案馆收藏,所用笔名有:今宜、汗平、金昔、魏闻、小俞、俞玉、非琴……
1948年底,被国民党反动派列入黑名单、险遭逮捕杀害的厄运,当即被中央大学地下党发展入党。于1949年初由地下党安排到苏北解放区党校学习。1949年4月南京解放后,随大军渡江南下回宁。后被分配到华东革命大学南京分校任校刊编辑。革大是解放初期新成立的“大学”,以改造国民党旧军政人员为主要任务。校刊作为改造这类人思想的舆论阵地,其重要性是不言而喻的,但校刊室却存在着严重的不团结问题。
1950年,非琴写了一篇小说《团结问题》,以小俞的笔名发表在1950年9月13日〈〈文汇报〉〉副刊〈文学界〉上。(此时非琴仅23岁)。虽然小说的情节是虚构的,但却招来了“对号入座”的后果。被以“精神病患者”之名送入南京市委招待所住了一年多。当时他本人并不知道自己已被认为是“精神病患者”。仍痴待组织允诺的“另行分配工作”。然而,一年多从未有人找他谈过话,也未分配工作。故未能向任何具体工作单位转党的组织关系。转关系的介绍信是由中共南京市学区党委组织部1951年9月7日开具的。介绍信至今仍保留着。
在住招待所期间,适值大规模开展京剧改革的讨论。由于从小对京剧的喜爱,写了许多有关京剧改革的文章刊于当时的《戏曲报》上。就是这些文章证明作者不是精神病患者,得到招待所工作人员抱不平的同情,并教他向市委反映。又经多次向上写信,才于1952年10月被分配到昆山县区人民政府,具体工作是婚姻登记。( 到昆山后未转党的组织关系,是因非琴认为,按党章规定,六个月不过组织生活,未交党费,即是自动脱党。而其本人被视为精神病患者后,住南京市委招待所一年多未过组织生活和未交党费,自认应以脱党论了)。
1953年考入上海俄专(后改上海外语学院)因在革大、南京市委招待所及昆山期间自学俄语,入学时已能阅读俄文版的《真理报》及一些俄文原版小说。入学初期改正了自学时的错误发音后,对课程基础进度很不适应,本人要求跳级未遂,校方又规定不能转课,故上课时常看俄文小说。1955年被校方以不回答苏联教师提问为由,劝其“自动退学”。也就是在1955年10月号的《译文》(后改《世界文学》)上发表了他的处女译作,巴乌斯托夫斯基的《夜行的驿车》,受到读者欢迎与好评。从此即开始终生从事外国文学翻译。属自由职业,无任何职称衔头的光环。自由职业长期来在中国是受歧视的“职业”。加之,离开昆山后,昆山将未向其转党组织关系的潘痴云开除出党。从此“演绎”出非琴大半生的坎坷经历。因无固定工作单位,未端铁饭碗,加上党籍问题的后遗症,在极左时期,长时间被内控为苏联特务、香港潜伏大陆、改名换姓的特务,甚至“反革命”(详情可参阅2000年中国华侨出版社出版的《梦幻人生》三部曲中的第三部《梦晓时分》(李庆云著)。
为此,长时间里其所写文章及翻译作品的发表和出版也受影响。直至1979年,中国恢复停顿已多年的外国文学翻译后,才开始有其译作、译著及文章发表与出版。然而,改革开放后,由于商品经济大潮的冲击,外国纯文学译书的出版逐渐不景气,至今尚有非琴所译的多部文学译稿未能问世。
1986年上海文联成立翻译家协会,非琴被第一批发展为会员。
1959年非琴与上海外语学院(现在的上海外国语大学)同学李庆云(原籍昆明)结婚,因处境所迫,不生孩子,以免孩子一同受苦。李庆云早年毕业于云南大学外文系英语专业,毕业后曾在昆明求实中学和培文中学任英语教师,1950年在美教会办的昆明天南中学任英语教师两年。1952年带全工资调入上海外语学院学习俄语,1956年至退休,在上海同济大学任外语教师。业余时与非琴合作做些翻译工作。非琴去世后,李庆云代其整理出版了几部译著和发表了数篇译文。

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP