内容提要 《西方翻译理论文献阅读》所选文献是作者从大量翻译研究论文或论著中精选而成,在选编文献内容时既考虑了与所开设的其它翻译类课程内容的不重复性,又考虑了与之相辅相成、相互联系的关系,还考虑了扩大读者视野等问题,对翻译研究的诸多领域尽可能的有所涉及。由于篇幅的局限和翻译研究领域的宽泛等原因,在选材上难以面面俱到,像女性翻译、影视翻译等研究领域,在此只有割爱了。 《西方翻译理论文献阅读》选编的文献内容涉及翻译的本体理论研究、译者的任务职责、中西方思维方式对比、翻译研究中的语言学方法、语料库翻译研究和翻译文学研究等翻译研究领域。选编文献均选取于西方著名翻译理论家和翻译家的相关经典论述。为了便于读者理解文献的重点内容,在每篇选文之后,编者根据自己的理解,编写了与其内容相关的讨论题。 目录 1. The Name and Nature of TranslatioStudies2. The Nature and Role of Norms iTranslatio3. Science of Translatio4. The Task of the Translator5. Chinese and WesterThinking oTranslatio6. What Distinguishes Major Types of Translation?7. A Descriptive Framework for Compensatio8. Translatioand Original: Similarities and Dissimilarities9. Linguistic Models and Methods ithe Study of Translatio10. Skopos and CommissioiTranslational Actio11. TranslatioShifts12. The Concept "Shift of Expression" iTranslatioAnalysis13. Computerized Corpora and the Future of TranslatioStudies14. Corpora iTranslatioStudies: AOverview and Some Suggestions for Future Research15. Polysystem Theory16. The Positioof Translated Literature withithe Literary Polysystem17. Review of Approaches to Evaluating the Quality of a Translatio18. The Measure of TranslatioEffectsReferences 作者介绍
以下为对购买帮助不大的评价