翻译学教程
¥
19.81
5.1折
¥
39
九五品
仅1件
作者户思社 著
出版社北京师范大学出版社
ISBN9787303124930
出版时间2011-06
版次1
装帧平装
开本16开
纸张胶版纸
页数435页
字数99999千字
定价39元
上书时间2024-07-18
商品详情
- 品相描述:九五品
- 商品描述
-
基本信息
书名:翻译学教程
定价:39元
作者:户思社 著
出版社:北京师范大学出版社
出版日期:2011-06-01
ISBN:9787303124930
字数:488000
页码:435
版次:1
装帧:平装
开本:16开
商品重量:
编辑推荐
本书按照研究重点分成了八个部分,每一部分为一个相对独立的章节。各章所论,主要包括:(1)西方翻译研究(杨晓华著)。(2)中国翻译研究(李林波著)。(3)外国文学在中国的译介(王瑞著)。(4)中国文学在国外的译介(党争胜著)。(5)双语语料库视角下的翻译研究(黄立波著)。(6)跨文化交际视角下的翻译研究(李本现著)。(7)全球化视角下的网络翻译研究(贺莺著)。(8)教育学视角下的翻译研究(李瑞林著)。总而言之,本书所涉及内容基本上涵盖了当今国内外翻译研究的主要成果,对于“什么是翻译学”这一具有挑战意义的问题,从多个维度进行了较系统的探讨。但愿此书的出版,能够对正在走向科学的翻译学学科建设有所裨益。
内容提要
本书按照研究重点分成了八个部分,每一部分为一个相对独立的章节。各章所论,主要包括:(1)西方翻译研究(杨晓华著)。(2)中国翻译研究(李林波著)。(3)外国文学在中国的译介(王瑞著)。(4)中国文学在国外的译介(党争胜著)。(5)双语语料库视角下的翻译研究(黄立波著)。(6)跨文化交际视角下的翻译研究(李本现著)。(7)全球化视角下的网络翻译研究(贺莺著)。(8)教育学视角下的翻译研究(李瑞林著)。总而言之,本书所涉及内容基本上涵盖了当今国内外翻译研究的主要成果,对于“什么是翻译学”这一具有挑战意义的问题,从多个维度进行了较系统的探讨。但愿此书的出版,能够对正在走向科学的翻译学学科建设有所裨益。
目录
章 西方翻译研究 节 西方翻译研究的渊源与演进 第二节 西方翻译研究的语言学视角 第三节 西方翻译研究的文化学视角 第四节 西方翻译研究的社会学视角第二章 中国翻译研究 节 中国传统翻译理论及其现代转型 第二节 中国翻译研究与西方翻译研究 第三节 中国现代翻译研究模式 第四节 中国翻译学的建设第三章 外国文学在中国的译介 节 中国翻译文学的开端 第二节 近代翻译文学的发展 第三节 现当代翻译文学的发展 第四节 莎士比亚在中国的译介第四章 中国文学在国外的译介 节 中国古典诗歌在国外的译介与影响 第二节 中国古典小说在国外的译介与影响 第三节 中国古典戏剧在国外的译介与影响 第四节 中国现当代文学在国外的译介第五章 双语语料库视角下的翻译研究 节 语料库翻译研究范式的建立 第二节 语料库翻译研究概述 第三节 基于语料库的翻译共性研究 第四节 基于语料库的翻译文体学研究第六章 跨文化交际视角下的翻译研究 节 跨文化交际与翻译 第二节 跨文化交际翻译中的译者 第三节 跨文化交际翻译的原则与策略 第四节 跨文化交际翻译中的文化负迁移第七章 全球化视角下的网络翻译研究 节 互联网与翻译 第二节 网络时代的翻译文学 第三节 网络翻译与社会文化生活 第四节 网络翻译的批判性反思第八章 教育学视角下的翻译研究 节 翻译教学观 第二节 译介人才培养目标的转向 第三节 项目翻译学习模式参考文献
作者介绍
序言
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价