• 【包邮】 春秋左传 【正版九新】
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

【包邮】 春秋左传 【正版九新】

九品消毒塑封

18.2 3.3折 55 九五品

仅1件

天津宝坻
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者(春秋)左丘明

出版社云南人民出版社

ISBN9787222081239

出版时间2011-10

装帧平装

开本16开

定价55元

货号9787222081239

上书时间2024-11-22

文渊文化传媒

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:九五品
商品描述
导语摘要
 左丘明所著的《春秋左传》是记录春秋时期社会状况的重要典籍,主要记录了周王室的衰微,诸侯争霸的历史,对当时各类礼仪规范、典章制度、社会风俗、民族关系,以及古代文献、神话传说、歌谣言语均有记述和评论。《春秋左传》是研究先秦历史和春秋时期历史的重要文献,它代表了先秦史学的最高成就,对后世的史学产生了很大影响,特别是对确立编年体史书的地位起了很大作用。

目录
隐公(元年~十一年)
 元年经
 元年传
 三年经
 三年传
 四年经
 四年传
 十一年经
 十一年传
桓公(元年~十八年)
 五年经
 五年传
 十六年经
 十六年传
 十八年经
 十八年传
庄公(元年~三十二年)
 八年经
 八年传
 十年经
 十年传
 二十二年经
 二十二年传
 二十八年经
 二十八年传
 三十二年经
 三十二年传
闵公(元年~二年)
 元年经
 元年传
 二年经
 二年传
僖公(元年~三十三年)
 二年经
 二年传
 四年经
 四年传
 五年经
 五年传
 九年经
 九年传
 十年经
 十年传
 十四年经
 十四年传
 二十三年经
 二十三年传
 二十六年经
 二十六年传
 二十七年经
 二十七年传
 二十八年经
 二十八年传
 三十年经
 三十年传
 三十二年经
 三十二年传
 三十三年经
 三十三年传
文公(元年~十八年)
 六年经
 六年传
 七年经
 七年传
宣公(元年~十八年)
 二年经
 二年传
 三年经
 三年传
 九年经
 九年传
 十年经
 十年传
 十一年经
 十一年传
 十五年经
 十五年传
成公(元年~十八年)
 二年经
 二年传
 三年经
 三年传
 十三年经
 十三年传
 十六年经
 十六年传
襄公(元年~三十一年)
 三年经
 三年传
 四年经
 四年传
 十四年经
 十四年传
 二十六年经
 二十六年传
 二十九年经
 二十九年传
 三十一年经
 三十一年传
昭公(元年~三十二年)
 元年经
 元年传
 三年经
 三年传
 十九年经
 十九年传
 二十年经
 二十年传
 二十七年经
 二十七年传
 二十八年经
 二十八年传
 二十九年经
 二十九年传
定公(元年~十五年)
 元年经
 元年传
 四年经
 四年传
 十年经
 十年传
 十四年经
 十四年传
哀公(元年~二十七年)
 元年经
 元年传
 三年经
 三年传
 六年经
 六年传
 十六年经
 十六年传
 二十年传
 二十七年传

内容摘要
 《春秋左传》以孔子的《春秋》为纲,运用大量史实,详细地叙述了这一时期各国的政治、经济以及文化状况。同时,作者左丘明以细腻的笔触,生动地描绘了春秋时期能人异士的斗智斗勇、纵横捭阖;争霸战争的金戈铁马、气势恢宏。而儒家所崇尚的等级秩序、宗法伦理以及民本思想也从字里行间散发出来。总之,《春秋左传》是一部文史并美的优秀作品


精彩内容
 译文不久,太叔命令西部和北部边境既听庄公的命令,又听自己的命令。
公子吕说:“国家不能忍受这种两面听命的情况,您打算怎么办?您要把君位让给太叔,下臣就去侍奉他;如果不给,那就请除掉他,不要让老百姓产生其他想法。”庄公说:“用不着,他会自取其祸。”太叔又收取原来两属的地方作为自己的封
邑,并扩大到廪延地方。子封说:“可以动手了。他势力一大,将会争得民心。”庄公说:“没有正义就不能号召人,势力虽大,却会崩溃。”太叔整治城郭,储备粮草,补充武器装备,充实步兵车兵,准备袭击郑国都城。姜氏则打算作为内应打开城门。庄公听说太叔起兵的日期,说:“可以了。”就命令子封率领二百辆战车进攻京城。京城的人反叛太叔,太叔逃到鄢地。庄公又赶到鄢地进攻他。五月二十三日太叔又逃到共地。
原文书曰:“郑伯克段于鄢。”段不弟,故不言弟;如二君,故曰“克”;称“郑伯”,讥失教也;谓之郑志,不言出奔,难之也。
遂真姜氏于城颍①,而誓之曰:“不及黄泉②,无相见也!”既而悔之。
颍考叔为颍谷封人③,闻之,有献于公。公赐之食。食舍肉④。公问之。对曰:“小人有母,皆尝小人之食矣,未尝君之羹⑤,请以遗⑥之。”公曰:“尔有母遗,繄⑦我独无!”颍考叔曰:“敢问何谓也?”公语之故,且告之悔。对曰:“君何患焉?若阙⑧地及泉,隧⑨而相见,其谁日不然?”公从之。公人而赋⑩:“大隧之中,其乐也融融11!”姜出而赋:“大隧之外,其乐也泄泄12!”遂为母子如初。
①城颍:就是颍城。
②黄泉:地下的泉水,这里指坟墓。
③颍考叔:郑国大夫。颍谷:地名,在今河南登封西南。封人:管理地方的官员。
④舍肉:把肉放在一边不吃。
⑤羹:带汁的肉羹。
⑥遗:送。
⑦繄:语气助词,无实义。
⑧阙:同“掘”,挖掘。
⑨隧:用作动词,挖隧道。
⑩赋:指作诗。
11融融:快乐高兴的样子。
12泄泄:快乐欢畅的样子。
译文《春秋》说:“郑伯克段于鄢。”太叔所作所为不像兄弟,所以不说“弟”字;兄弟相争,好像两个国君打仗一样,所以用“克”字;把庄公称为“郑伯”是讥刺他没有尽教诲之责;《春秋》这样记载就表明了庄公的本意。不说出奔,是因为史官下笔有困难。
于是庄公就把姜氏安置在颍城,发誓说:“不到黄泉不再相见!”不久以后又后悔起来。
颍考叔当时在颍谷做边疆护卫长官,听到这件事,就献给庄公一些东西。
庄公赏赐给他食物。在吃的时候,他把肉留下不吃。庄公问他原因,他说:“我有母亲,我孝敬她的食物她都已尝过了,就是没有尝过您的肉汤,请求让我带给她吃。”庄公说:“你有母亲可送,咳!我却没有!”颍考叔说:“请问这是什么意思?”庄公就对他说明了原因,并且告诉他自己很后悔。颍考叔回答说:“您有什
么可忧虑的呢?如果挖地见到泉水,在隧道里面相见,那还有谁说不对?
”庄公听从了颍考叔的意见。庄公进了隧道,赋诗说:“在大隧中相见,多么快乐啊!”姜氏走出隧道,也赋诗说:“走出大隧外,多么舒畅啊!”于是母子和好如初。
原文君子曰:“颍考叔,纯孝也。爱其母,施①及庄公。《诗》曰‘孝子不匮,永锡尔类。’②其是之谓乎!”秋,七月,天王使宰嗄来归惠公、仲子之赗③。缓,且子氏未薨,故名。天子七月而葬,同轨④毕至;诸侯五月,同盟⑤至;大夫三月,同位⑥至;士逾月,外姻⑦至。赠死不及尸⑧,吊生不及哀⑨。
豫凶事⑩,非礼也。
注释①施:延及,推及。
②这两句诗出自《诗·大雅·既醉》。匮:匮乏,穷尽。锡:同“赐”,给予。
③天王:周天子,此处指周平王。宰咺:宰为官名。喧为人名。贝冒:吊丧所用的礼品。
④同轨:指诸侯。
⑤同盟:同盟国的诸侯。
⑥同位:官位相等的同僚。
⑦外姻:外戚姻亲,泛指亲戚。
⑧尸:这里指下葬。
⑨哀:举哀,哭丧。
⑩豫:提前,预先。凶事:即丧事。
P6-8

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP