【包邮】 一个陌生女人的来信 【正版九新】
九品消毒塑封
¥
13.8
4.3折
¥
32
九五品
库存2件
作者茨威格
出版社北京燕山出版社
ISBN9787540233013
出版时间2013-10
装帧精装
开本32开
定价32元
货号9787540233013
上书时间2024-11-15
商品详情
- 品相描述:九五品
- 商品描述
-
导语摘要
“世界上最了解女人的作家”茨威格饮誉世界之作。
徐静蕾执导的同名电影曾获得国际大奖。
孟京辉同名话剧即将上演。
难得一见的手迹、照片、书影和电影剧照。
“骨感”与“性感”兼备的导读文字。
茨威格“以德语创作赢得了不让于英、法语作品的广泛声誉”。
《一个陌生女人的来信(精)》的作者是茨威格。
作者简介
茨威格(1881—1942)奥地利小说家、诗人、剧作家和传记作家。代表作有短篇小说《象棋的故事》、《一个陌生女人的来信》,长篇小说《心灵的焦灼》,回忆录《昨日的世界》,传记《三大师》和《一个政治性人物的肖像》。
目录
一个陌生女人的来信
情感的迷惘
一颗心的沦亡
一个女人一生中的二十四小时
内容摘要
《一个陌生女人的来信(精)》讲述的是一个陌生
的女人,在她生命的最后时刻,饱蘸一生的痴情,写下了一封凄婉动人的长信,向一位著名的作家袒露了自己绝望的爱慕之情。小说以一名女子最痛苦的经历,写出了爱的深沉与奉献。
一个男子在41岁生日当天收到一封没有署名和地址的信,这封信出自一个临死的女人,讲述了一段刻骨铭心的爱情故事,而这个故事的男主人公也就是收信的男人对此一无所知。这段一厢情愿的爱情始自18年前,她初遇男人的刹那,她还是个孩子,而后经历了少女的痴迷、青春的激情,甚而流落风尘,但未曾改变对男人的爱,直至临死前才决定告白——她躺在凄凉的命运的甲板上,雪白的泡沫把她推向了虚无……《一个陌生女人的来信(精)》的作者是茨威格。
主编推荐
“世界上很了解女人的作家” 茨威格饮誉世界之作
徐静蕾执导的同名电影曾获得靠前大奖
孟京辉同名话剧即将上演
难得一见的手迹、照片、书影和电影剧照
“骨感”与“性感”兼备的导读文字
茨威格“以德语创作赢得了不让于英、法语作品的广泛声誉”。
精彩内容
这封信约莫有二十多页,是个陌生女人的笔迹,写得龙飞冈舞,潦潦草草,与其说是封信,还不如说是份手稿。
他不由自主地再次把信封捏了捏,看看有什么附件落在里面没有。
但是信封里是空的,无论信封上还是信纸上都没有寄信人的地址
,也没有签名。“奇怪。”他想,又把信拿在了手里。“你,和我素味平生的你!”信的上头写了这句话作为称呼,作为标题。他的目光十分惊讶地停住了:这指的是他,还是一位臆想的主人公呢?突然,他的好奇心大发,开始念叨:我的孩子昨天去世了——为挽救这个幼小娇嫩的生命,我同死神足足搏斗了三天三夜。他得了流感,可怜的身子烧得滚烫。
我在他床边坐了四十个小时。我在他烧得灼手的额头上敷上用冷水浸过的毛巾,白天黑夜都握着他那双抽搐的小手。第三天晚上我全垮了。我的眼睛再也抬不起来了,眼皮合上了,连我自己也不知道。我在硬椅子上坐着睡了三四个小时,就在这期间,死神夺去了他的生命。这逗人喜爱的可怜的孩子,此刻就在那儿躺着,躺在他自己的小床上,就和他死的时候一样;只是他的眼睛,他那聪明的黑眼睛合上了,他的两只手交叉着放在白衬衫上,床的四个角上高高燃点着四支蜡烛。我不敢看一下,也
不敢动一
动,因为烛光一晃,他脸上和紧闭的嘴上就影影绰绰的,看起来就仿佛他的面颊在蠕动,我就会以为他没有死,以为他还会醒来,还会用他银铃似的声音对我说些甜蜜而稚气的话语。但是我知道,池死了,我不愿意再往床上看,以免再次怀着希望,也免得再次失望。我知道,我知道,我的孩子昨天死了——在这个世界上我现在只有你,只有你了,而你对我却一无所知。此刻你完全感觉不到,正在嬉戏取闹,或者正在跟什么人寻欢作乐,调情狎昵呢。我现在只有你,只有同我素昧平生的你,我始终爱着的你。
我拿了第五支蜡烛放在这里的桌子上,我就在这张桌上给你写信。因为我不能孤零零地一个人守着我那死去的孩子,而不倾诉我的衷肠。在这可怕的时刻要是我不对你诉说,那该对谁去诉说!你过去是我的一切,现在也是我的一切!也许我不能跟你完全讲清楚,也许你不了解我——我的脑袋现在沉甸甸的,太阳穴不停地在抽搐,像有槌子在擂打,四肢感到酸痛。我想我发烧了,说不定也染上了流感。现在流感挨家挨户地在蔓延。
这倒好,这下我可以跟我的孩子一起去了,也省得我自己来了结我的残生。
有时我眼前一片漆黑,也许这封信我都写不完了——但是我要振作起全部精力,来向你诉说一次,只诉说这一次,你,我的亲爱的,同我素昧平生的你。
我想同你单独谈谈,第一次把一切都告诉你,向你倾吐。我的整个一生都要让你知道,我的一生始终都是属于你的,而对我的一生你却从来毫无所知。可是只有当我死了,你再也不用答复我了——现在我的四肢忽冷忽热,如果这病魔真正意味着我生命的终结——这时我才让你知道我的秘密。假如我能活下来,那我就要把这封信撕掉,并且像我过去一直把它埋在心里一样,我将继续保持沉默。但是如果你手里拿到了这封信,那么你就知道,那是一个已经死了的女人在这里向你诉说她的一生,诉说她那属于你的一生,从她开始懂事的时候起,一直到她生命的最后一刻。
作为一个死者,她再也别无所求了,她不要求爱情,也不要求怜悯和慰藉。我要求你的只有一件事,那就是请你相信我这颗痛苦的心匆匆向你吐露的一切。请你相信我讲的一切,我要
求你的就只有这一件事:一个人在其独生子去世的时刻是不说谎的。
我要向你吐露我整个的一生,我的一生确实是从我认识你的那一天才开始的。在此之前我的生活郁郁寡欢、杂乱无章。它像一个蒙着灰尘、布满蛛网、散发着霉味的地窖,对它里面的人和事,我的心里早已忘却了。你来的时候,我十三岁,就住在你现在住的那所房子里。现在你就在这所房子里,手里拿着
这封信——我生命的最后一丝气息。我也住在那层楼上,正好在你对门。你一定记不得我们了,记不得那个贫苦的会计师的寡妇(她总是穿着孝服)和那个尚未完全发育的瘦小的孩子了——我们深居简
出,不声不响地过着我们小市民的穷酸生活——你或许从来没有听到过我们的名字,因为我们房间的门上没有挂牌子。没有人来,也没有人来打听我们。何况事情已经过去很久了,过了十五六年了。不,你一定什么也不知道,我亲爱的。可是我呢,啊,我激情满怀地想起了每一件事,我第一次听说你,第一
次见到你的那一天,不,是那一刻,我现在还记得很清楚,仿佛是今天的事。
我怎么会不记得呢,因为对我来说世界从那时才开始。请耐心,亲爱的,我要向你从头诉说这一切,我求你听我谈一
刻钟,不要疲倦,我爱了你一辈子也没有感到疲倦啊!
你搬进我们这所房子以前,你屋子里住的那家人又丑又凶,还爱吵架。他们自己穷愁潦倒,但最恨邻居的贫困,也就是恨我们的穷困,因为我们不愿跟他们那种破落无产阶级的粗野行为沆瀣一气。这家男人是个酒鬼,常打老婆;哐啷哐啷摔椅子、砸盘子的响声常常在半夜里把我们吵醒。有一回那女人被打得头破血
流,披头散发地逃到楼梯上,那个喝得酩酊大醉的男人跟在她后面狂呼乱叫,直到大家都从屋里出来,警告那汉子,再这么闹就要
去叫警察了,这场戏才算收场。我母亲一开始就避免和这家人有任何交往,也不让我跟他们的孩子说话,为此,这帮孩子一有机会就对我进行报复。要是他们在街上碰见我,就跟在我后边喊脏话,有一回还用硬实的雪球打我,打得我额头上鲜血
直流。全楼
的人都本能地恨这家人。突然有一次出了事——我想,那汉子因为偷东西给逮走了——那女人不得不收拾起她那点七零八碎的东西搬走,这下我们大家都松了口气。楼门口的墙上贴出了出租
房间的条子,贴了几天就被拿掉了。消息很快从清洁
工那儿传开,说是一位作家,一位文静的单身先生租了这套房间。那是我第一次听到你的名字。P2-5
媒体评论
茨威格的文学荣誉直达地球上的很后一个角落……也许自埃拉斯谟以来,没有一个作家像茨威格这样有名。
——托马斯·曼
读着这篇短篇小说我高兴地笑了起来——您写得真好!由于对您的女主人公的同情,由于她的形象,以及她悲痛的心曲,使我激动得难以自制。我竟然毫不羞耻地哭了起来。
——高尔基评《一个陌生女人的来信》
这位矢志守贞的寡妇想方设法保护自己不受其他男人的勾引。但是她作为母亲,也把情欲倾注在儿子身上,这种情欲也会煽动起来,这点她并不知道。命运就可以在这个毫无防备的地方把她攫住。这在小说里是表现得保证无懈可击的。
——弗洛伊德评《一个女人一生中的二十四小时》
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价