【包邮】 莎士比亚书店 【正版九新】
九品消毒塑封
¥
13.6
3.8折
¥
36
九五品
仅1件
作者Sylvia
出版社新星出版社
ISBN9787513310543
出版时间2014-02
装帧精装
开本32开
定价36元
货号9787513310543
上书时间2024-11-08
商品详情
- 品相描述:九五品
- 商品描述
-
导语摘要
一个单纯的爱书人西尔维亚·比奇与她的书店传奇。特别收录比奇致乔伊斯、海明威信件,随书附赠两种明信片随机一张!
《莎士比亚书店》为随笔集,是莎士比亚书店创办人西尔维亚·比奇记述的书店开办始末。1919年,西尔维娅在巴黎河左岸开了一家莎士比亚书店,从此它渐渐成为文人雅士汇集的据点、文化交流的中心,更成为一直以来文学青年向往的书店。它是书店,任何冷门的期刊都可以帮读者弄到;它是图书馆,人们可以尽情借阅;它是出版社,出版了全世界没有人敢碰的禁书;它是银行,穷作家若有急需,便可赊账借款;它还是邮局,流浪的作家将这里作为通讯地址。今天,该书店已经成为巴黎的文化地标。
作者简介
西尔维亚·比奇(Sylvia Beach,1887-1962),一八八七年生于美国巴尔的摩,一九一九年在巴黎左岸开设“莎士比亚书店”,吸引了乔伊斯、海明威、菲茨杰拉德、纪德等诸多作家与艺术家,不仅成为英法文学交流的重心,也成为当时美国“迷茫的一代”的精神殿堂。
一九二二年,以莎士比亚书店之名义出版了当时被欧美各国列为禁书的巨著《尤利西斯》;一九四一年德军占领巴黎后,因不愿把很后一本《尤利西斯》买给德国人,且迅速转移书店而被捕入狱;出狱后,于一九五六年写下自传作品《莎士比亚书店》,一九六二年逝于巴黎。
目录
莎士比亚书店 欧内斯特·海明威
I
“西尔维亚是谁?”
Ⅱ
皇宫
A.莫尼耶的灰色小书店
Ⅲ
我自己的书店
书店初建
莎士比亚书店开张了
Ⅳ
美国来的朝圣者
庞德夫妇
来自花街的两位客人
舍伍德·安德森
V
《尤利西斯》在巴黎
由莎士比亚书店转交詹姆斯·乔伊斯
Ⅵ
莎士比亚书店伸出援手
第戎的达朗迪埃
少了一位订阅者
Ⅶ
瓦拉里·拉伯
奥德翁路十二号
希腊蓝和《刻尔吉》
Ⅷ
乔伊斯的眼睛
在拉伯家
海绵里的大蒜
乔伊斯和乔治·摩尔
A.艾德里亚娜书店的朗诵会
“圣女哈丽特”
Ⅸ
我优选的顾客
X
第一本《尤利西斯》
米纳瓦一海明威
布卢姆先生的照片
“我那些涂鸦”
莎士比亚书店很遗憾……
第二版
《尤利西斯》尘埃落定
Ⅺ
布莱尔
Ⅻ
杂务
访客和朋友
“那群人”
XⅢ
菲茨杰拉德、尚松和普雷沃
A.麦克利什
机械芭蕾舞
ⅪV
《银舟》
惠特曼在巴黎
接触出版社和三山出版社
杰克·卡亨
克罗斯比夫妇
平价出版社
《石像鬼》和《大西洋两岸评论》
欧内斯特·沃尔什和《季刊》
《变革》
《交流》
我们的朋友斯图尔特·吉尔伯特
XV
儒勒·罗曼和“哥们儿”
法国的莎翁迷
让·史隆伯杰
莱昂-保罗·法尔格
海蒙德·莱诺希尔
XⅥ
我们亲爱的纪德
我的朋友保罗·瓦雷里
XⅦ
乔伊斯的《流亡者》
“A.L.P.”
两张唱片
XⅧ
《每首一便士》
《我们眼里的未完之作》
盗版
ⅪⅨ
《尤利西斯》的继任者
乔伊斯和两个约翰
XX
走吧,走吧……
乔伊斯的生活方式
XⅪ
《尤利西斯》去往美国
三十年代
莎士比亚书店之友
“一九三七巴黎世博会”
XXⅡ
战争及德军占领巴黎
莎士比亚书店消失了
XXⅢ
解放
海明威解放奥德翁路
附录
西尔维亚·比奇致乔伊斯
西尔维亚·比奇致海明威
内容摘要
一九一九年,莎士比亚书店在巴黎左岸悄然开张。
渐渐地,它成为了人们梦想中的书店是书店、图书馆、出版社;是银行、邮局、文化沙龙;是文人雅士汇聚的据点,英法文学交流中心,是“迷茫的一代”之精神殿堂。
《莎士比亚书店》作者西尔维亚·比奇以率直风趣的文笔,将繁华热闹的左岸风景徐徐展开:乔伊斯禁书《尤利西斯》的出版盛况;安塞尔《机械芭蕾》的疯狂演出;海明威解放迪皮特朗街的神勇英姿;醉酒差点跳下楼的菲兹杰拉德,拿乌龟捉弄人的纪德……
守着这座书本砌成的城堡,一个单纯的爱书人西尔维亚,看遍作家百态,尝尽人世冷暖,见证一段以《莎士比亚书店》结缘的文坛传奇。
主编推荐
在那些没有钱买书的日子里,我就去莎士比亚书店。海明威“给你,我永远的爱。”西尔维亚致海明威
乔伊斯、海明威、菲茨杰拉德、纪德等二十世纪文坛大师们很为敬慕的女子与她的书店
一段以书结缘的文坛传奇,一个黄金时代的终结与新生特别收录比奇致乔伊斯、海明威的信件
精彩内容
《尤利西斯》在巴黎一九二○年夏天,莎士比亚书店开业的第一年,我遇到了詹姆斯·乔伊斯。
一个闷热的下午,艾德里亚娜要去安德烈·斯派尔家参加一个聚会。她坚持要我陪同,还保证说斯派尔肯定会很高兴。我有点犹豫,我很喜欢斯派尔的诗作,但并不认识他。不过艾德里亚娜总是有办法说服我,最终我们一起去了当时斯派尔一家所住的纳伊。
他们的公寓位于布洛涅森林大街三十四号的二楼
,四周树木葱郁。斯派尔留着一把很像圣经人物的胡子,鬓发卷曲,看起来与布莱克有几分相似。他对我这个不速之客非常热情,很快就把我拉到一边,在我耳边悄悄说:“那个爱尔兰作家詹姆斯·乔伊斯也在这里。”我那么崇拜乔伊斯,突然间听到这个消息,紧张得只想夺路而逃,但斯派尔告诉我他是由庞德夫妇带来的—透过敞开的门,我们能看见庞德。既然有熟人,我决定进去。
庞德果然正在里面的一张大扶手椅上伸懒腰。根据我写给《法兰西信使》杂志一篇文章中的说法,他当时穿着一件与眼睛颜色很配的蓝色衬衫,但他随即写信给我说他的眼睛根本就不是蓝色的。我只好收回那句话。
看到庞德夫人,我过去跟她打招呼,她给我介绍了一位魅力十足的年轻女士—乔伊斯夫人,然后走开
了。
乔伊斯夫人很高,身材匀称。她非常可爱,有着
红色的鬈发和睫毛,眼睛闪闪发亮,说话有爱尔兰口音,也有爱尔兰人的矜持。看来她很高兴找到一个可以讲英语的人,因为她一句法语都听不懂—如果大家讲的是意大利语就更好了!他们夫妇在的里雅斯特住过一段时间,都懂意大利语,在家里也讲意大利语。
我们暂停交谈,应斯派尔之邀在长桌前就坐,享受美味的冷餐。美食和美酒都非常可口,但我注意到有一个人滴酒不沾。每次斯派尔要给他斟酒都被拒绝了,最后他索性把杯子倒扣起来,这才省去许多麻烦。这个人就是乔伊斯,当庞德把酒瓶一字排开放在他的盘子前,他非常尴尬,脸涨得通红。
晚餐过后,艾德里亚娜·莫尼耶和朱利恩·本达就后者对时代顶尖作家的看法开始了一场讨论。一群人端着咖啡杯,饶有兴趣地聚在他们周围。本达攻击的对象是瓦雷里、纪德、克洛代尔等人。
我留艾德里亚娜为她的朋友辩护,自己则溜达到了一个书本已经堆至天花板的小屋。窝在屋里两个书架之间的,正是乔伊斯。
我几乎声音颤抖地问:“您就是伟大的詹姆斯·乔伊斯吧?”“詹姆斯·乔伊斯。”他答道。
我们握了握手。事实是,他把软绵绵的手塞到我健壮有力的小爪子里—你能管那叫握手吗?
他中等身高,瘦削,稍有点驼背,非常优雅。引人注目的是他的双手,手掌很薄,左手的中指和无名指都戴着戒指,宝石镶在厚厚的底座上。他有双漂亮的眼睛,深蓝,闪烁着天才的光芒,但我也注意到他的右眼有点异样,右眼镜片也比左边的厚。他头发浓密,金棕色,呈波浪纹,沿高高的额头上的发线向后梳,头很大,是我认识的人里给人印象最为敏感的一
个。他皮肤很白,有一些雀斑,而且常常泛红,下巴上留着山羊胡,有一个好看的鼻子,嘴唇很薄,线条优美。我想他年轻时一定非常英俊。
他的声音如男高音般悦耳动人,让我十分着迷。
说话时吐字清楚,像“书”、“看”以及那些带“th”的发音,都带有爱尔兰腔调,听起来尤其像个爱尔兰人。除此以外,他的英文和英格兰人没什么区别。
表达自己的意思时,他用语非常简单,同时,我也注意到他非常讲究用词和发音—毫无疑问,这一方面出于他对语言的热爱和对音律的敏感,另外我想大概也
与他做过英语老师有关。
P49-52
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价