内容提要 《亚太跨学科翻译研究》旨在为译界的学者们提供一个展示亚太地区翻译研究成果的学术交流平台,增强亚太地区翻译实践工作者和理论学者们的“文化自觉”意识,推动该地区翻译研究的发展和以翻译为媒介的文化的输出,并终促进东西方文化的交流。 目录 编者的话理论探讨罗选民论钱锺书的文学翻译观邓联健新教传教士英译晚清官府文件析论蔡新乐翻译哲学的阴阳之道:从“明”看儒家思想之于翻译的意义周领顺 陈慧译者语言与译文语言的地缘关系——以杨必译《名利场》中吴语运用为例[美国] Bella BRODZKI《这些骸骨能复活吗?翻译、存活和文化记忆》序言案例分析汪宝荣《阿Q正传》两种早期英译本描述性研究张旭表演性文本之翻译——以黎翠珍英译《原野》第二幕为例萧文乾基于剧文形式的《哈姆雷特》14个汉译本批评——以奥菲莉亚歌谣与场末押韵双行诗为例张萍 王焱丹从译者主体性角度研究韦利与苏慧廉对“仁”的理解和翻译PAN HantingAuthority Reestablished via Modal Verb Translation—A Corpus-based Study of Hong Kong Financial News Release Translation翻译散论郭立秋谈国外公示语之“译”外事故FENG Rui, XU HongTranslatioand Language Learning: & at Is the Problem学术动态WAN ZhaoyuanScriptural TranslatioStudies as aEmerging Field of Scholarship iChina—Re&ections oTwo Recent Conferences 作者介绍
以下为对购买帮助不大的评价