• 大数据视角下大规模英汉平行语料库的加工.检索与应用
  • 大数据视角下大规模英汉平行语料库的加工.检索与应用
  • 大数据视角下大规模英汉平行语料库的加工.检索与应用
  • 大数据视角下大规模英汉平行语料库的加工.检索与应用
  • 大数据视角下大规模英汉平行语料库的加工.检索与应用
  • 大数据视角下大规模英汉平行语料库的加工.检索与应用
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

大数据视角下大规模英汉平行语料库的加工.检索与应用

55 6.9折 79.9 八五品

仅1件

河南周口
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者刘鼎甲

出版社外语教学与研究出版社

出版时间2023-11

版次1

装帧其他

上书时间2024-07-03

时年书店

已实名 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:八五品
图书标准信息
  • 作者 刘鼎甲
  • 出版社 外语教学与研究出版社
  • 出版时间 2023-11
  • 版次 1
  • ISBN 9787521348385
  • 定价 79.90元
  • 装帧 其他
  • 开本 16开
  • 页数 301页
【内容简介】
本书在国家社科重大招标项目“大规模英汉平行语料库的建立与加工”的框架下,汇报大数据背景下大规模平行语料库的加工、检索和应用若干问题的研究进展。第一,深度探讨大数据背景下大规模平行语料库的加工问题。本书以大数据作为背景,对面向大规模英汉平行语料库加工的元信息标记、词法标注、句法标注与双语对齐的语言学原理、标注规范和自动加工方法进行阐释。第二,从大数据视角探讨“大规模英汉平行语料库检索平台”的设计开发及其应用问题。第三,基于大规模英汉平行语料库开展了某些句法结构及其汉译的研究,主要以科技文体英文被动结构为例,考察其语言特征及其在汉语中的对译形式,试图从结构形式、句法、语义和文体四个维度揭示被动结构由英语向汉语的翻译转换过程所呈现的趋势和特征。
【目录】

前言
第一章  绪论
  1.1  平行语料库研究的背景
    1.1.1  国内外平行语料库研制的成果
    1.1.2  平行语料库研制的方法
    1.1.3  平行语料库的应用
  1.2  大规模英汉平行语料库的设计
    1.2.1  语料收集
    1.2.2  语料的加工与检索
  1.3  主要内容与基本结构
第二章  语料库加工与检索技术研究概述
  2.1  语料库加工技术现状
    2.1.1  词法标注研究
    2.1.2  句法标注研究
    2.1.3  双语对齐技术
    2.1.4  关于语料库加工技术现状的讨论
  2.2  双语库检索技术现状
    2.2.1  主流检索平台介绍
    2.2.2  关于双语检索技术现状的讨论
  2.3  小结
第三章  基于平行语料库的应用研究可视化分析
  3.1  语料库翻译研究国际发表数据分析
  3.2  数据呈现与讨论
    3.2.1  国际语料库翻译学的发展趋势
    3.2.2  国际语料库翻译学的研究热点与历时分析
    3.2.3  国际语料库翻译学的经典与过渡研究
    3.2.4  国际语料库翻译学的创新性研究
    3.2.5  国际语料库翻译学的变革性研究
  3.3  小结
第四章  句法标注语料库的研制与应用述要
  4.1  句法分析思想的源流
  4.2  句法标注语料库研制现状
    4.2.1  短语结构语法树库
    4.2.2  依存语法树库
    4.2.3  双语平行树库
  4.3  基于句法标注语料库的实证研究现状
  4.4  当前句法标注语料库研制特点与问题分析
    4.4.1  句法标注语料库的研制特点
    4.4.2  句法标注语料库研建中存在的问题
  4.5  小结
第五章  句法标注在英汉语言研究中的信度分析
  5.1  句法标注的理论与应用研究背景
  5.2  研究方法
    5.2.1  研究问题
    5.2.2  研究数据
    5.2.3  句法分析工具
    5.2.4  研究步骤
  5.3  数据分析
    5.3.1  英汉句法标注准确性分析
    5.3.2  英汉依存句法分析框架考察

内容摘要
本书在国家社科重大招标项目“大规模英汉平行语料库的建立与加工”的框架下,汇报大数据背景下大规模平行语料库的加工、检索和应用若干问题的研究进展。第一,深度探讨大数据背景下大规模平行语料库的加工问题。本书以大数据作为背景,对面向大规模英汉平行语料库加工的元信息标记、词法标注、句法标注与双语对齐的语言学原理、标注规范和自动加工方法进行阐释。第二,从大数据视角探讨“大规模英汉平行语料库检索平台”的设计开发及其应用问题。第三,基于大规模英汉平行语料库开展了某些句法结构及其汉译的研究,主要以科技文体英文被动结构为例,考察其语言特征及其在汉语中的对译形式,试图从结构形式、句法、语义和文体四个维度揭示被动结构由英语向汉语的翻译转换过程所呈现的趋势和特征。

点击展开 点击收起

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP