本店图书 都是正版图书 可开电子发票 需要发票的联系客服!
¥ 28.1 4.1折 ¥ 69 全新
库存2件
作者欧内斯特·海明威
出版社河北人民出版社
ISBN9787202148037
出版时间2020-08
装帧精装
开本32开
定价69元
货号9787202148037
上书时间2024-12-24
译者序·流动的时光与被镌刻的不朽记忆
——关于《流动的盛宴·修复版》的一些说明
感谢有机会可以翻译欧内斯特·海明威(以下简称“海明威”)的著作《流动的盛宴》。
在决定翻译这个崭新的中译本前,我刚完成了自己第四本书的写作:一本描述巴黎文化和生活场景的文集,文集里记录了我在过去十年,反反复复进出巴黎的各种收获和经历,以及甘苦交织的回忆,好像和手里这本《流动的盛宴》有很多共鸣。这样的共鸣,来自巴黎这座城市给予我在文化艺术上的无限滋养,也来自也许是和海明威年轻时代在巴黎所经历的相似的美好情愫。
1
经过一年的翻译,断断续续,坚持和一些痛苦的文字纠缠,当我敲打完后一行文字的时候,我还是那么开心,因为我特别感谢海明威的文字带我进行的这趟文学和时光之旅。我在巴黎小住的时日,在巴黎的六区租下公寓,日日都可以按照海明威当年的散步路线走过六区或者五区的那些公园、教堂、博物馆以及其他建筑,想象当年的海明威,在年轻时代所经历的一段“黄金岁月”。在海明威的文字中,巴黎是不朽的,那些20世纪20年代就已经存在的巴黎风光依然照耀人心。我在早晨跑过卢森堡公园,幻想着那些文艺风景、电影中的翩然自我,在巴黎的当下仍然是鲜活的,鲜活到给予内心极大的鼓舞和安慰。
阅读和翻译海明威的《流动的盛宴》,我能强烈感受到一个年轻作家当年的激情涌动,饥饿但又饱含理想主义的内心。这种理想主义的情怀往往更加激励人心,在当下的时代显得可贵。我认为这是一个伟大作家写给现代的我们的一封情真意切又真实浪漫的情书,它不仅仅是一段关于巴黎岁月的记录,更是一次灵魂的启迪和鼓舞,让我们在面对人生困境和焦灼的时候,可以以更加坚韧和强大的内心去应对这份苦痛。海明威的真诚以及在这份真诚写作下被烘托出的文艺巴黎,成为追寻文学艺术的我们真实也富有想象力的一个存在。《流动的盛宴》让我相信,巴黎是
我的“彼岸”,我可以在这里找到一种幸福的归属,那是文学性的,是乌托邦化的,也是超越了时代的。阅读和翻译《流动的盛宴》一书,让我得以“活在自我的时代”。
巴黎以这样自我的方式存在着,以外貌的不朽和精神的慰藉抵抗了时代洪流的很多虚无和可憎。阅读《流动的盛宴》让我发觉,原来海明威已经记录过的巴黎,还可以在此刻呈现出这种坚持的力量和不变的决心,让身在此城的你我,有了同样的力量。有一日,我也在傍晚路过卢森堡公园的池塘,儿童们开始在池塘中放玩具游船。我想起海明威在书里描述他和他的个儿子邦比的对话情景。他也会带着邦比,在傍晚,在结束了一日写作后,散步回家,经过卢森堡公园,并且带着邦比看公园池塘中的玩具游船。此情此景还在上演,时光在巴黎仿佛失去了效力,让我轻松回到过去。
我又想起海明威饿着肚子去卢森堡博物馆看画的日子,他回忆着:“走进卢森堡博物馆,如果你腹内空空,饥饿到空虚,挂在博物馆里的名画就都显得鲜明,更加清晰也更为美丽。当我饥饿的时候,我学会了更为深刻地了解塞尚,真正弄明白了他是怎样创作风景画的。”在海明威的文字里,我强烈感知到这种饥饿感,一个作家清贫但无比快活的内心,这种内心让我感动落泪。在这本书中,海明威记述着他与任妻子哈德莉的细碎生活。在翻译《秘密的欢愉》一章(增补的“巴黎素描”部分)的时候,我读到海明威对于社交和世俗的抗拒,夫妻两人对于巴黎式的“波希米亚”生活方式的追逐,充满孩提乐趣,那样任性与骄傲。海明威故意蓄起长发和胡须,以流浪的行头抗拒巴黎“右岸”的道貌岸然,全然是一个孤独的作家形象,让人热爱。
当然,《流动的盛宴》早已成为关于20世纪20年代巴黎文艺风景的经典读本,被海明威在书里描述过的文学家、艺术家们成为耳熟能详的具有标签化的人物谱系,在海明威鲜活与生动的描述里,我们得以回到一个“黄金时代”的巴黎。在翻译此书的过程中,我力图把书里提到的每一位文学艺术人物和与此相关的历史事件都标明注解,争取给予读者更多的信息与史料。就像是导演伍迪·艾伦想在电影《午夜巴黎》中回溯的经典场景一样,散落在尘埃中的这些碎片,显得珍贵迷人。
我在今次的翻译过程中,亦试图去了解与获悉一个更为私人的视角,而这样的视角确实也在今次的翻译中得到了一次释然与更为深入的理解,那就是海明威是一个如此细腻、幽默、深刻、宽容又敏感的作家。在翻译书中长的章节《司格特·菲兹杰拉德》的时候,我一边阅读海明威笔下的司格特·菲兹杰拉德,一边思考着海明威到底对菲兹杰拉德保持着怎样的看法。海明威描写了这个神经脆弱、内心敏感又有点儿宿命论的年轻作家,两人结伴去里昂的场景被海明威描写得分外有趣,在他笔下,菲兹杰拉德仿佛是一个长不大的乖张儿童。显然,海明威对菲兹杰拉德充满了一种兄长般的照顾之情。据此,我认为海明威是如此的宽容与善良,这种善良或多或少也是他从彼时同样生活在巴黎的美国诗人、作家埃兹拉·庞德身上受益而来的。在《流动的盛宴》里,这些文学巨擘互相影响与帮助提携(或者是反目成仇,不相往来)的故事似乎更为精彩,成为文笔之外海明威的一种情感寄托。回到海明威描写的菲兹杰拉德,在《司格特·菲兹杰拉德》一章末尾,海明威诚实地写出了他对于菲兹杰拉德的新书封面的厌恶感,略带幽默,让我发笑:“书外面套着一层艳丽的护封,我记得那用力过猛、品位低廉加之滑腻的外观让我觉得非常尴尬,它看起来就像是一本蹩脚的科幻小说的护封。”
在翻译《流动的盛宴》之前,我不曾懂得海明威文字的妙处。经过了这次的翻译,我才发现海明威是个文字高手,他的用词和造句简洁有力,精准而绝不会拖泥带水,在自我风格的文字世界中又凸显着内心为真实的本我形象,确实是文学大师。翻译这样的大师文字,对于我亦是一次灵魂净化和学习之旅,显然是翻译工作之外为开怀的收获。
3
后,致谢。
这是我次翻译文学作品,纰漏之处,欢迎指正。感谢我的出版人张进步、程碧,是你们的一致认可和鼓励让我可以一路前行,将《流动的盛宴·修复版》呈现在读者面前。感谢图书编辑孟令堃的细致工作。
搁笔之时,我想起20世纪50年代,张爱玲曾翻译过海明威获得诺贝尔文学奖的作品——《老人与海》。张爱玲在她的译者序里写道:“担忧我的译笔不能达出原著的淡远的幽默与悲哀,与文字的迷人的韵节。”张爱玲的敏锐也道出了我内心同样的感受,那就是海明威作为一位伟大的、富有阳刚与男性主义气质的作家,他笔下这份迷人的神韵与引人心伤的幽默文字,如此真诚又坚毅。海明威在巴黎的彷徨与惆怅,热爱与孤独,透过《流动的盛宴》缓缓溢出,亦刻骨铭心映照着当下的我,在巴黎度过的那些自我时光中,所获取的真挚的回忆……
张朴
2018年12月初稿
2020年3月定稿
1921年,22岁的海明威和他*任妻子哈德莉来到巴黎生活,这是巴黎的黄金时代,也是海明威的黄金时代。那时的他怀揣文学梦想,爱情甜蜜。大部分的日子,他都带着笔记本去咖啡馆写作。闲暇的时候,他去博物馆看画、与朋友喝酒、旅行、赌马、滑雪,虽然清贫但无比快活。
《流动的盛宴·修复版》记述了海明威这段时光——与哈德莉的细碎生活;与司格特·菲兹杰拉德、斯泰因、埃兹拉·庞德、埃文·希普曼等作家、诗人、艺术家的往事,他们互相影响与提携,或反目成仇,不相往来。
作为修复版,与以往版本不同之处在于,它完整呈现《流动的盛宴》初版的前面19章内容,还增加10章“巴黎素描”。此外,收录了未曾曝光的“碎片笔记”。
◎《流动的盛宴·修复版》跟其他版本的区别:
《流动的盛宴·修复版》是海明威的孙子整理完成的,在初版内容上增加了10篇“巴黎素描”以及从未曝光过的手稿碎片。而初版是由海明威的第四任妻子整理的,删除了海明威与*任妻子的部分细节。此次的“修复版”可以称为“全版”,海明威极力想表达和隐藏的都在这本修复版里。
◎ 收录海明威及书中提及人物、场景的老照片
本书收录了海明威以及书中提到的菲兹杰拉德、斯泰因、埃兹拉·庞德等人的照片,以及当时的巴黎老照片等。
◎ 译者是巴黎文化作家
本书是译者张朴在巴黎旅居期间翻译的,他对海明威在书中描写的巴黎建筑、街巷、景点做了实地考察,为读者更好地还原了20世纪20年代海明威生活过的巴黎。
◎ 标记有86处地点、23条街道的巴黎地图
随书赠送精心绘制的《海明威巴黎生活地图》,将与海明威相关的86处地点、23条街道一一标出,并配有中法双语名称。直观展现海明威的巴黎足迹。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价