混乱与迷惘
批量上传,套装书可能不全,下单前咨询在线客服! 正版书 !!!
¥
18.05
6.0折
¥
30
全新
库存46件
作者(德国)台奥多·冯塔纳|译者:赵蕾莲
出版社黑龙江教育
ISBN9787531670032
出版时间2013-08
装帧其他
开本16开
定价30元
货号9787531670032
上书时间2024-11-11
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
导语摘要
德国著名的诗意现实主义作家台奥多·冯塔纳是德语文学中大师级的人物。其小说《混乱与迷惘》是德语文学的经典名篇。小说描绘了以柏林社会生活为主的时代画卷,尤其突出刻画了社会等级偏见酿成的爱情悲剧主题,没有门当户对的爱情使有情人无法终成眷属。冯塔纳在小说中擅长使用象征、隐喻、讽刺和幽默诙谐等高超的写作手法,人物对话加强了其叙事的真实性,他对德国文学后来的叙事大师德布林以及诺贝尔文学奖得主托马斯·曼和君特·格拉斯都产生很大影响。
作者简介
台奥多·冯塔纳(TheodorFontane,1819-1898):堪称德语文学现实主义作家最重要、最有影响力的代表,被誉为“批判性最强的”现实主义作家。其小说创作对德语文学两位诺贝尔文学奖得主托马斯·曼和君特·格拉斯都影响深远。在19世纪德语文坛的意义可以与俾斯麦在政坛的意义相媲美。多年的记者生涯使他以批评态度关注势态发展,遵循少说话、说真话的现实主义原则。他对现实主义的评论在德国文学史上具有非凡意义。老年的冯塔纳的重要意义更充分地体现在小说创作上。冯塔纳以《混乱与迷惘》为开端,创作许多以柏林生活为题材、社会批评的时代小说,勾勒出一幅帝国时代柏林的画卷。他描绘了由没落贵族、市民阶层以及第四阶层组成的各个社会阶层的全景图。他的小说尊重事实、再现生活,他以此实践了自己提出的现代小说的创作原则。
目录
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
第十九章
第二十章
第二十一章
第二十二章
第二十三章
第二十四章
第二十五章
第二十六章
译者后记
内容摘要
台奥多·冯塔纳编著的长篇小说《混乱与迷惘》是冯塔纳小说百花园里的一朵奇葩。小说没有扣人心弦的发展,但基调质朴平实。清新自然的叙述风格和追求真实的现实主义理念标志着他在小说创作上的最
终突破,大大提高了他作为小说家的地位。《混乱与迷惘》描写了贵族军官博托与底层姑娘蕾娜一段美好但短暂的爱情。夏日的一天,烫衣女蕾娜和女友在郊外划船时遇到险情,幸好有年轻的贵族军官博托·冯·里奈克男爵和他的同僚挺身相救,化险为夷。傍晚,博托把蕾娜送回家,两个年轻人逐渐产生爱慕之情。但是,这对恋人很清楚,他们的恋爱关系不会维系长久,他们深知,社会秩序具有比他们的爱情更强大的威力。正因为如此,他们完全陶醉在眼前的幸福中,从不耽于幻想,沉迷于自欺欺人的感情迷惑中,哪怕这种迷惑是暂时的。独立意识更强、头脑更清醒的女主人公蕾娜尤其如此。蕾娜对幸福不能长久的结局
做好充分的心理准备。她很清楚,在她和博托的恋爱中,她的爱不是重要的、决定性的因素,他们的感情受到博托的家庭、可畏的人言以及社会地位等因素的制约。迫于家庭的压力,博托娶了他乐天却肤浅的表妹,和她过着传统而平淡无奇的婚后生活。三年后,蕾娜嫁给一个工厂的工长吉戴翁·弗朗克。按照世俗的观念去衡量,他们似乎生活得很好,但是,表面的甜蜜生活掩饰不了他们内心的苦涩。生活中的一切从此都黯然失色,他们的主要情感都留在这段恋情上,对未来感到迷惘。追忆过去的甜蜜,面对现在乏味的婚姻现实,博托不免顿生几分惆怅,喃喃地道出了自己的心声:“几多欢乐,几多痛苦。混乱,迷惘。老
生常谈的故事。”作家冯塔纳以此点题,呼应了小说标题中的情感基调。标题上的《混乱与迷惘》概括并总结了博托和蕾娜的情感世界和经历。他们都感受着
情感世界的迷惘与混乱,深刻体会有情人难成眷属的遗憾。
精彩内容
第二章第二天上午,高高的日头挂在狄尔家的园圃上,照耀着这里的一群建筑,这其中就有尼姆普迟太太头一天晚上带着一丝嘲讽和调侃提到的“宫殿”。对,就是这个“宫殿”!朦胧中“宫殿”巨大的轮廓还真
让人觉得它是个了不起的建筑,可是今天,暴露在光天化日下,看得就再清楚不过了:整座建筑从上到下都绘有彩画,连同房子上端的哥特式窗户,都不过是个破破烂烂的木头“箱子”,两边山墙的桁架之间空余之处填充的是和着干草的泥巴,两个阁楼间与这相对结实的填充物倒也相配。其余的不过是石头铺的门厅,首先看到的是杂乱竖在一处地面的梯子,这里通向上面当鸽房用的小塔楼。从前,在狄尔一家搬来之前,这巨大的木箱式建筑不过是仓储间,用来储存豆秸秆儿、喷壶,可能还当作土豆窖使用。可是,若干年以来,当这个园子被现在的主人买下以后,真正用来居住的屋子租给了尼姆普迟太太,而这个满墙哥特式绘画的“箱子”,还有前面已经提到的两个阁楼间,当时被收拾成了丧妻的狄尔先生的居所。这是一个极其简陋的住所,狄尔先生随后的再婚也丝毫没有改变它的状况。夏季,这个几乎没有窗户的简易住所因为是石头地面而显得凉爽,是一个不错的居所;可到了冬天,要是没有院子另一侧的两个大暖房,狄尔先生和太太,还有他与前妻生的一个二十几岁、有些弱智的儿子,非冻僵不可。每年十一月到三月这段时间,狄尔一家三口都是在这两个大暖房里度过的。即便在温度适宜的季节里,甚至在炎热的夏季,如果不是为了躲避阳光,那么,绝大部分家庭生活也主要是在这两个暖房前面或者里面进行的,因为在这里生活最
方便:这里有台阶和平台,每天早上从暖房里拿出来的花儿可以在这里呼吸新鲜的空气;牛圈和羊圈就在这里,狗窝也在这儿;大约有五十步长的厚厚的温床从这里一直延伸到后面很远处的大菜园,温床的中间有一条狭窄的过道。菜园看上去并不怎么井井有条,一方面因为狄尔根本没有秩序的概念,再就是因为他对所养的鸡情有独钟,放任它们四处乱啄,根本不考虑它们会造成的危害。当然,它们永远不会造成大的危害,因为,在他家园子里,除了芦笋之外,娇嫩点儿的蔬菜都没有。狄尔认为,最司空见惯的也就是最
省事的。因此,他种的都是茉乔栾那和其他一些植物,特别是琉璃苣。为此,他还得出了这样的结论:地道的柏林人只需要三样东西:白啤酒、兰芹甜烧酒和琉璃苣。而“琉璃苣”,通常他都这样总结道,“从来都没让谁吃亏过。”他是个特立独行的人,有非常独到的见解,并且,他对于有关他的议论持绝对无所
谓的态度。他的第二次婚姻是两情相悦的婚配,在这件事上起至关重要作用的是,他对太太独到之美的想象,以及她以前同伯爵的暧昧关系。这一点不但没有给她造成任何伤害,反而向好的方向发展,因为充分证实了她具有不可抗拒的魅力。即使有充分的理由表明,这是夸大其词,但狄尔先生本人绝对不这么认为。大自然赋予他的,如果单从外表上看,可以说实在少得可怜:瘦弱的身体,中等的个儿,脑门和头顶贴着五缕花白头发,如果不是眼角和左侧太阳穴处的一
块棕色疤记让他颇具特点的话,那他就是个毫不起眼
儿的人。正因为如此,他的太太经常以她专有的放肆说:“他是个干瘪的人,但从左侧看,他还有点像博斯道尔夫苹果。”这话倒也不无道理。
这个描述很贴切。因为这个特征,他在哪儿都必然会被人认出来,如果他不是整天都戴着一顶宽檐的帽子。这顶宽檐帽压得低低的,把脸都给遮住了;它既掩盖了他的丑陋外貌,也遮住了他的独特之处。
今天,在狄尔太太和尼姆普迟太太对话后的第二天,他又用宽檐帽遮住脸,站在紧靠暖房前的花台旁
,把许多桂竹香和老鹳草花盆往边上挪,这些都是明天要带到集市上去的。这些花儿不是在花盆里培植的,而是移栽进去的。他怀着特别的满足和喜悦,让它们在自己面前列好队,事先就嘲笑起明天来赶集的那些为五芬尼而讨价还价、但最终还是被骗的“夫人”。这是他最大的乐趣所在,其实是他最主要的精神生
活。“这点儿咒骂……有什么大不了的。”就在他这么自言自语的时候,从园子那边传来一
只小野狗的叫声,夹杂在叫声中的是一只公鸡绝望的啼鸣。对,如果没听错的话,还是他宠爱的那只芦花大公鸡。他转过头向园圃看去,果然看到一群鸡四处逃散,那只公鸡却飞到了一棵梨树上,正冲着下面狂
吠的狗鸣叫呼救。
“我的老天爷啊,”狄尔怒不可遏地大叫一声,“又是博尔曼家的那只……又是钻篱笆过来……哎,是该……”他迅速放下刚才拿在手上的老鹳草花盆,朝狗窝跑去;抓起狗链子,放开拴着的狗。这条狗立即疯一般地朝园圃冲去。可还没等这只狗跑到那棵梨树旁,“博尔曼家的那只”狗已经逃之天天,从篱笆那里钻到了外面——起初那条平时拴着的棕黄色狗还大步追踪,可是,那篱笆下的洞刚好够那个刚毛小猛犬过去,它自己却无法钻过去,因此只好停住脚步。
此时,狄尔也拿着钉耙赶了过来,他也没有更好的办法,只能与他的狗干瞪眼。“是的,苏丹,这次一无所获。”苏丹这时慢吞吞地朝窝边走去,步履缓慢而尴尬,好像它从这话中听出小小的嗔怪似的。狄尔盯着在外面田埂上奔跑的刚毛小猛犬,过了一会儿说:“哪天我非弄一支气枪来不可,在梅勒斯那里或者什么别的什么地方。然后悄悄地除掉这禽兽,那样就不会有母鸡叫,然后公鸡跟着鸣叫了。就连我的那条狗都不敢叫了。”不过,这只公鸡暂时并不想理会狄尔,安静下来,而是一如既往地扯着嗓子啼鸣。一边叫一边还傲慢地扬起长着芦花羽毛的脖子,仿佛要对那些母鸡们表示,它逃上梨树不过是老谋深算的考虑,或者干脆就是性情所致。
狄尔却说:“瞧,都是什么样的公鸡。还自以为了不起呢!也就那点儿勇气。”说着他就又朝他的花台走去。P6-10
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价