• 中国文法要略(中华现代学术名著4)
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

中国文法要略(中华现代学术名著4)

批量上传,套装书可能不全,下单前咨询在线客服! 正版书 !!!

67.49 7.1折 95 全新

库存23件

四川成都
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者吕叔湘

出版社商务印书馆

ISBN9787100100090

出版时间2014-01

装帧平装

开本其他

定价95元

货号29332200

上书时间2024-10-30

百叶图书

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
导语摘要

本书是20世纪40年代中国语言学界诞生的几部汉语语法著作之一,影响深远,至今仍是研究汉语语法的经典。全书共包括二十三章,行文严谨,尤其以下卷“表达论”极具启发性。“表达论”发展了法国语言学家吕诺的设想,认为学习一门语言既要能理解,又要能表达,故作者独辟蹊径,包括了从形式到意义与从意义到形式两个角度的描写,既有句子形式的理解,又有语法意义的表达,这部分相当于语法手段的“同义词典”,与语义学、修辞学关系密切,在汉语语法研究上是一个首创。



作者简介

吕叔湘(1904年12月24日-1998年4月9日),江苏丹阳人。中国语言学家,近代汉语学的拓荒者和奠基人。曾任清华大学教授、中国语言学会会长、中国社会科学院语言研究所研究员。国家*中小学教材编写组顾问、中学语文教学研究会会长。他研究汉语,通过对个别现象的研究。来揭示汉语的特点,并在探索汉语的发展规律等方面取得了显著的成就。他在语文教育、词典编纂等方面有重要贡献,是《现代汉语词典》的前期主编,也是中国部语法词典-《现代汉语八百词》的主编。



目录

中国文法要略上卷初版例言(1942)
六版题记(1953)
修订本序(1956)
重印题记(1982)
文集自序(1990)
上卷 词句论
章 字和词
第二章 词的种类和配合
第三章 叙事句:(1)起词和止词
第四章 叙事句:(2)补词
第五章 表态句,判断句,有无句
第六章 句子和词组的转换
第七章 繁句
第八章 句法的变化
下卷之上 表达论:范畴
第九章 数量
第十章 指称(有定)
第十一章 指称(无定)
第十二章 方所
第十三章 时间
第十四章 正反•虚实
第十五章 传信
第十六章 传疑
第十七章 行动•感情
下卷之下 表达论:关系
第十八章 离合•向背
第十九章 异同•高下
第二十章 同时•先后
第二十一章 释因•纪效
第二十二章 假设•推论
第二十三章 擒纵•衬托
常引书名篇名表
词语索引
吕叔湘先生学术年表
吕叔湘《中国文法要略》简述



内容摘要

本书是20世纪40年代中国语言学界诞生的几部汉语语法著作之一,影响深远,至今仍是研究汉语语法的经典。全书共包括二十三章,行文严谨,尤其以下卷“表达论”极具启发性。“表达论”发展了法国语言学家吕诺的设想,认为学习一门语言既要能理解,又要能表达,故作者独辟蹊径,包括了从形式到意义与从意义到形式两个角度的描写,既有句子形式的理解,又有语法意义的表达,这部分相当于语法手段的“同义词典”,与语义学、修辞学关系密切,在汉语语法研究上是一个首创。



主编推荐

吕叔湘(1904年12月24日-1998年4月9日),江苏丹阳人。中国语言学家,近代汉语学的拓荒者和奠基人。曾任清华大学教授、中国语言学会会长、中国社会科学院语言研究所研究员。国家*中小学教材编写组顾问、中学语文教学研究会会长。他研究汉语,通过对个别现象的研究。来揭示汉语的特点,并在探索汉语的发展规律等方面取得了显著的成就。他在语文教育、词典编纂等方面有重要贡献,是《现代汉语词典》的前期主编,也是中国部语法词典-《现代汉语八百词》的主编。



精彩内容

1.11语言是什么?就是我们嘴里说的话。说话是我们日常生活中极普通的事情,跟走路一样的普通。平常人很少有话而不说的,有些人无说话的必要也要说话。可是,我们想想看,一个人独自说话不说话?不。间或也有这种情形,我们就说那个人在那儿“自言自语”,仿佛有点儿反常。这是什么道理呢?原来说话和走路不同,不是一种个人的行为,是一种社会的行为。说得明白些,要有人听着,我们才说话。我们说话或是报告一个消息,例如“今天放假”;或是发表一种意见,例如“我说咱们可以上武侯祠去喝茶去”;或是要求对方有所行动,例如“文才,这回该你的东道了”;或是表示一种感情,例如“Hm!他呀!”——总之,你要把你的心中的意思和情感传达给别人你才说话。

  说话的效用受两重限制,空间和时间。这两种限制都可以拿文字来突破。你在学校里短了零用,要你家里寄钱,你说话家里人听不见,你得写信,信是文字。你买了一个表,钟表店保你一年不坏,坏了免费修理,恐后无凭,保单为证,保单是文字。大多数文字的目的在于传达远方,却意外地保存到后世;但也有打头儿就拿流传后世做目的的,例如哲学家或诗人,把他们的思想形之于文字,情感发之于诗歌,不但给同时的人看,并且还希望千百年后有更多的人能了解他们。可是一般地说起来,文字只是语言的代替品,只是语言的记录。因此文字和语言常常相当一致,这是对的。可是不会一致,因为语言是一边想着一边说着的,文字却是思索了一道才写下的,比较更有条理。几乎和平常语言一致的是戏剧文字,不如此就不成为好剧本;距离平常语言远的是说理的文字,那可不能像平常说话那样哕嗦,那样随便。语言和文字的关系既然这样密切,好些语言里头就用一个字来代表,如英语里的language,假如要表示语和文的区别,他们加用“说的”和“写的”作形容词,好比说一个是“口语”,一个是“笔语”。汉语里恰恰相反,一向把“语”和“文”分成两件事,要表示这个整个的事情,反而要用“语文”这个联合词。有时为省事单用“语”字,如“英语”,这是仿他们的例子;有时单用“文”字,如“英文”,实在不很妥当,因为文字既然只是语言的一种形式,“语”可概“文”,“文”不可概“语”。文法

  1.12普通人的想法,两种语言不同,是因为所用的字眼不一样,比如汉语说“书”,英语说book,两个字的声音全不相同,所以说汉语和英语不同。这个话是对的,可是汉语和英语的区别不全在这一点上。汉语说“两本书”,还是这个“书”字,英语就得说twobooks,books和book就不一样。汉语说“书的封面”,英语说thecoverofthebook,英语的of似乎和我们的“的”字相当了。

  ……



—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP