• 浮世绘里的《西游记》
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

浮世绘里的《西游记》

批量上传,套装书可能不全,下单前咨询在线客服! 正版书 !!!

44.76 5.1折 88 全新

库存208件

四川成都
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者编者:王新禧 编 绘者:(日)歌川国芳、(日)葛饰北斋、 (日)月冈芳年 等绘

出版社四川文艺出版社

ISBN9787541166679

出版时间2023-12

装帧线装

开本16开

定价88元

货号29662677

上书时间2024-10-21

百叶图书

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
前言

编者的话

浮世绘,是日本特有的一种版画形式,是兴起于江户时代、袁落于明治时代后期的一种大众化的独特民族艺术。它所呈现的奇异色调与妍美丰姿,深深地影响了亚洲的美术倾域。

在浮世绘三百余年的发展历程中。涌现出大批一流的画家和海量的作品。名家名作如锦绣万花,绚烂多彩。这其中有一类浮世绘,在中国明清刻本图籍的基础上,专门颜取古典文学名著的精华段落,以图绘形式将书中文字描述的精彩场面,转化为直观的视觉画像。这村直接彰显文学况味的特定版画,结合武士绘役者绘,就演变成了服务于读本小说与浮世草子的插图浮世绘。

浮世绘大发展的江户时代,是一个长期和平、经济繁荣、文化吕盛的时代,处于封建社会的鼎盛期,同时资本主义也开始在日本萌芽。这一时期人们受教育的水平高、艺术欣贯力强,都市的市民阶层正在逐步形成反映城市庶民生活的“盯人文化”(“盯人是日本江户时代对普通城镇居民的称呼)随之兴起,兰学、读本小说、浮世草子、歌舞伎等,都成为当时的时尚热点。从中国引进的文学名著,经过翻译后,与读本小说、浮世草子一起,成为三大阅读潮流。

因此,要深入了解日本江户时代的古典名著类浮世绘,我们首先也要弄清楚,何为日本独有的“和译名著”“读本小说”和“浮世草子”?

中日两国一衣带水,文学交流从古代开始就非常频繁。日本历史上有过两次大规模的中国文化输入。第一次是奈良、平安时代,通过遣唐使输入壮丽多姿的唐朝文化:第二次就是在江户时代。随着商品经济的大发展,商人和普通市民阶层的经济实力越来越强,文化服务的对象,自然而然地从武士阶层转向工商业者日本文化商人于此时大量引进中国的经史子集著作,以迎合处于长期繁荣中的町人的日常文化与娱乐需求。这些作品在传入日本的初期,通常会被制成“和刻本”。所谓“和刻本”,就是对中国历代书籍的写本或刊本进行的翻印,书中内容全部都是汉字排印,只供能读懂汉文的上层人士与汉学家阅读。那些深奥的诗文经史也就罢了,广大的盯人阶级,对于白话通俗小说有着发自肺腑的喜爱,他们也渴望能自行阳读小说,这就需要有人将全汉文翻译为当时的和文,“和译本”便应运而生。这其中最受欢迎的是《三国演义》《西游记》《水浒传》《封神演义》“三言”“二拍”等古典文学名著,其在东瀛风靡数百年而不衰,无数人为之颠倒梅迷。

而所谓的“读本小说”,指的是江户时代日本本土化的通俗小说。在日本掀起翻译中国古典小说的热潮后,有一部分日本文人感到单纯翻译中国小说意犹未尽,便开始尝试改写中国的流行作品。他们将中国宋话本、明清小说中的情节素材、表现手法和主题思想,改头换面套用于日本的历史、人文环境中,再以较高雅的文字,翻改或撰写出新的作品。最早的改写作品是《御伽婷子》作者浅井了意将明代瞿佑所著的文言短篇小说集《剪灯新话》里的人物、地点、时代背景等,由中国移植至日本,文风也改换成和风,使作品更加贴近日本市民阶层的趣味和生活。

相对于其他的通俗读物,如草子、滑稽本、人情本等,读本小说强调内容上的思想性、情节上的传奇性,行文用字雅俗共赏情节发展前后呼应,较先前肤浅的娱乐作品有了很大提高。它融合了草子的趣味及中国古典文学的滋养,既浪漫又写实,是日本古代小说最完备的样式。

至于“浮世草子”,也是日本的小说体裁之一,直白点讲,就是“市民文学”。其创始人是17世纪日本小说家井原西鹤。浮世草子突破了以往围绕贵族、武士生活为中心的文学传统,而以反映城市中下层市民生活为主。由于接地气的缘故,受到普通民众的热烈迫捧,兴盛了一百余年。

上述通俗读物的大量出现,激活了广阔的町人文娱市场。商品经济的繁荣推动世俗文化昌茂,商人与町人在经济上的强势话语权,促使他们代替公家贵族和武士阶层,成为大众文化发展的强力推动者。士庶分隔后,平民的审美趣味取代了贵族的雅致趣味,通俗读物市售家藏。需求旺盛。书商们自然也要大干快上妈尽全力满足盯人的精神需求,以赚取不菲利润。彼时日本印书坊林立,竞争十分激烈。单纯的文字形式,你有我有全都有,无法体现差异化优势,于是有些头脑活络的书商,就想到给名著配上插图。虽然原版中国小说就带有木刻插图,但大多刻印粗陋毫无美感。于是日本书商们全部弃之不用,另行重金聘请著名浮世绘师,吸收明清小说版画的技术特点,创作与小说内容紧密结合的浮世绘作品。从而掀起了图绘传奇小说的热潮。画家、雕版师、拓印师在出版商的组织下,高效率地工作,出品了大量浮世绘插画。那精心的构图、夸张的人物塑造,跟正流行的通俗读物结合起来,猛烈冲击着日本民众的视觉感官和文化体验,随之将绘画的鉴赏从高雅向市井、从艺术向商业转移,并迅速流播开来万人争睹,蔚为大观。

印刷传媒与民众互动所取得的巨大成功,引起的社会反响筒直就是一场“文艺革命"。为车利所进行的出版事业,让通俗小说和浮世绘几乎成了人民生活的百科全书。二者的题材广沙各方面,从民问传说、历史典故、社会时事,到戏曲场景、宫闹秘事,无所不包,民众的视野因之而变得更为广阔,同时也让书商赚得盆满钵满。很快,读者不再满足于黑白插图册页上图下文、双面连图的形式,彩版名著浮世绘应运而生。这种单幅大画面作品,被称为“一摺枚”,其脱离了文字的羁绊,以绚烂的色彩、层次多变的笔法、精美的印刷、细腻的情感表达,丰富了文学名著的表现内酒,愈发引来人们的关注与喜爱。众多浮世绘名家创造性的艺术劳动,让此类浮世绘不再作为册装图书和小说的附属,它们即使离开文字,也能独立存在,具有极其个性化的欣赏价值。

综上所述,从中国明清木刻版画中脱胎而生的日本古典名著类浮世绘,以其民族文化为母本,以外来文化为父本,融合孕育成崭新的艺术形态。其制作流程、技法形式、内容题材、审美趣味等,都有着独特的文化特征与鲜明的东方趣味,值得感兴趣者探索、研究。本系列图书本着鉴古观今、博约相辅的原则,特收揽《西游记》《三国演义》《水浒传》《封神演义》等四部古典小说的浮世绘作品,并力求将同一主题下的作品全数囊括,将这些绘刻精丽、气势磅磷的杰作完整展现给读者。同时优选原著版本将小说文字与插图并行呈现,一来利于读者结合小说情节,深入赏玩古典名著浮世绘的精妙 ;二来对于文化研究者的观照、碰撞与交流,也希望能起到利导善道的正向作用。当然,玉难完壁,若有不足之处,殷盼广大读者批评指正。



导语摘要

《西游记》传入日本后,由于故事背景与中日两国共同的佛教交流背景一致又充满惊险诙谐的神仙妖怪争斗内容,因而深受日本人民的喜爱。这种可以称作着迷的喜爱,也催生了大量的以《西游记》为主题的浮世绘作品。

本书收录月冈芳年的大判锦绘《通俗〈西游记〉》、大原东野绘制的第一至第二十九回《〈画本西游全传〉初编》、歌川丰广绘制的浮世绘《西游记》第三十至第五十三回、葛饰北斋所绘制的《绘本〈西游记〉》、以及河锅晓斋、春松堂玉国、歌川国贞等人绘制作品。一次性看尽近300幅珍贵《西游记》主题浮世绘名作。



作者简介

王新禧,福建福州人,作家、日本文学翻译者,笔耕多年,著述颇丰 ,代表作有畅销书《妖怪事典》《山海百灵》,译作有《平家物语》《徒然草》等,另有专著《东坡诗论》《诗经杂俎》《中国文学史》等多种。



目录

目录


 


壹  《三国演义》浮世绘总说


贰  彩色浮世绘《国芳之通俗<三国志>》名录


《通俗<三国志>英雄之壹人》


《通俗<三国志>之内》


叁  《绘本<三国志>小传》名录


肆  《三国演义》浮世绘单图遗真


伍  插图本《绘本通俗<三国志> 》


人物图赏


故事图文赏


 


 



内容摘要

《西游记》传入日本后,由于故事背景与中日两国共同的佛教交流背景一致又充满惊险诙谐的神仙妖怪争斗内容,因而深受日本人民的喜爱。这种可以称作着迷的喜爱,也催生了大量的以《西游记》为主题的浮世绘作品。


本书收录月冈芳年的大判锦绘《通俗〈西游记〉》、大原东野绘制的第一至第二十九回《〈画本西游全传〉初编》、歌川丰广绘制的浮世绘《西游记》第三十至第五十三回、葛饰北斋所绘制的《绘本〈西游记〉》、以及河锅晓斋、春松堂玉国、歌川国贞等人绘制作品。一次性看尽近300幅珍贵《西游记》主题浮世绘名作。



主编推荐

王新禧,福建福州人,作家、日本文学翻译者,笔耕多年,著述颇丰 ,代表作有畅销书《妖怪事典》《山海百灵》,译作有《平家物语》《徒然草》等,另有专著《东坡诗论》《诗经杂俎》《中国文学史》等多种。



媒体评论

《西游记》读起来是一种完全的享受。——茅盾

《三国演义》究竟是一部绝好的通俗历史。——胡适

日本的浮世绘师,我年轻时喜欢北斋,现在则是广重,其次是歌麿的人物。——鲁迅

万事不挂心头,随风飘去,流水浮萍一般,即叫作浮世。——《浮世物语》



   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP