• 小说使用说明
  • 小说使用说明
  • 小说使用说明
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

小说使用说明

批量上传,套装书可能不全,下单前咨询在线客服! 正版书 !!!

32.53 4.8折 68 全新

库存25件

四川成都
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者[法]亨利·戈达尔/著 顾秋艳、陈岩岩、张正怡/译

出版社北京联合出版有限公司

ISBN9787559672001

出版时间2023-11

装帧平装

开本32开

定价68元

货号29639981

上书时间2024-10-21

百叶图书

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
导语摘要

法国小说在20世纪经历了非常特殊的变化过程。在此之前,小说往往按照时间顺序进行叙事,按照因果律安排情节,并努力营造文学摹仿现实的错觉,这些原则构成了19世纪最重要的欧洲小说基础。然而,从19世纪末20世纪初开始,一些小说家——例如伍尔夫和乔伊斯——开始对这种小说创作传统提出挑战。在法国,这一挑战与20世纪几乎每个最具有代表性的小说家的创造都紧密相关。当我们回顾这段历史就会发现,通过探索摹仿小说的对立面,这些小说家也构建了一种真正的发展潮流。这一潮流具备自身的发展逻辑、发展过程和发展进度,其中20世纪20年代和50年代是它的两个发展加速期。处于这一潮流中的作品尽管特点各异,但也表现出某个重要的共性,即它们都与以人物塑造和故事叙述为核心的传统摹仿小说拉开了距离,甚至发生了激烈对抗。亨利·戈达尔的《小说使用说明》即关注了这样一种革新性的批判潮流。本书共十四章,按照时间顺序介绍了通过种种形式创新来“反摹仿”的法国小说家及其代表作,清晰地呈现出二十世纪前七十五年中,法国小说所走过的一条反传统路径,并分析了这条路径各个发展阶段的特点。通过这一分析,亨利·戈达尔揭示了小说创作的多种可能。



作者简介

作者
亨利·戈达尔(Henri Godard,1937— ),巴黎索邦大学文学博士,巴黎索邦大学荣休教授,法国当代著名文学批评家,塞利纳研究专家,法国塞利纳学会创始人之一,亦在马尔罗及吉奥诺研究领域成果卓著,曾受邀任教于美国哈佛大学、斯坦福大学,教授20世纪法国文学。


译者
顾秋艳,南京大学法语系翻译硕士。译有《潘帕斯人》(合译)。
陈岩岩,南京大学法语系翻译硕士。研究方向为翻译理论与实践。
张正怡,南京大学法语系翻译硕士。研究方向为翻译理论与实践。



目录

1   引 言
19  第一章 拉开帷幕
28  第二章 普鲁斯特的革命
45  第三章 二十年代的攻势
90  第四章 三四十年代的存在主义小说插曲
120 第五章 小说的另一极
173 第六章 与虚构拉开距离
190 第七章 对叙述者的质疑
221 第八章 追寻另一种时间性
273 第九章 极限
334 第十章 自传和小说
348 第十一章 对记忆的想象
377 第十二章 自传,回归叙事之途
398 第十三章 从一种叙述到另一种叙述
410 第十四章 回归虚构
446 结论 小说的危机和永恒
458 附录1: 人名、作品名法中对照
470 附录2: 参考作品信息法中对照



内容摘要

法国小说在20世纪经历了非常特殊的变化过程。在此之前,小说往往按照时间顺序进行叙事,按照因果律安排情节,并努力营造文学摹仿现实的错觉,这些原则构成了19世纪最重要的欧洲小说基础。然而,从19世纪末20世纪初开始,一些小说家——例如伍尔夫和乔伊斯——开始对这种小说创作传统提出挑战。在法国,这一挑战与20世纪几乎每个最具有代表性的小说家的创造都紧密相关。当我们回顾这段历史就会发现,通过探索摹仿小说的对立面,这些小说家也构建了一种真正的发展潮流。这一潮流具备自身的发展逻辑、发展过程和发展进度,其中20世纪20年代和50年代是它的两个发展加速期。处于这一潮流中的作品尽管特点各异,但也表现出某个重要的共性,即它们都与以人物塑造和故事叙述为核心的传统摹仿小说拉开了距离,甚至发生了激烈对抗。亨利·戈达尔的《小说使用说明》即关注了这样一种革新性的批判潮流。本书共十四章,按照时间顺序介绍了通过种种形式创新来“反摹仿”的法国小说家及其代表作,清晰地呈现出二十世纪前七十五年中,法国小说所走过的一条反传统路径,并分析了这条路径各个发展阶段的特点。通过这一分析,亨利·戈达尔揭示了小说创作的多种可能。



主编推荐

作者
亨利·戈达尔(Henri Godard,1937— ),巴黎索邦大学文学博士,巴黎索邦大学荣休教授,法国当代著名文学批评家,塞利纳研究专家,法国塞利纳学会创始人之一,亦在马尔罗及吉奥诺研究领域成果卓著,曾受邀任教于美国哈佛大学、斯坦福大学,教授20世纪法国文学。

译者
顾秋艳,南京大学法语系翻译硕士。译有《潘帕斯人》(合译)。
陈岩岩,南京大学法语系翻译硕士。研究方向为翻译理论与实践。
张正怡,南京大学法语系翻译硕士。研究方向为翻译理论与实践。



精彩内容

《小说的危机和永恒》(节选)

通过虚构且只通过虚构,另一种想象回应着我们的想象所拥有的最私人的东西。现在有太多的小说被创作、被出版,以至于我们并非总能意识到这点,但一个开始写小说的人,他的行动是有胆量的。借助词语,他试图将你们内心深处告诉自己的关于情境、经历和地点的想法转化成故事,同时打赌这些词语也会将你们的想法告知给其他人。总之,正是通过这种方式,一切都得以解决。除了人物、曲折的情节和描写之外,和我们有关的就是小说家了。他将所有的赌注都押在创造这些人物、这些曲折的情节和这些他描写的地点上。如果我读到了小说的结尾,他就赢了。我们之间逐渐达成了一个协议,这个协议后来转为一种默契,即当我们发现他的某个怪癖或举动时,我们并不会为此责备他。这种默契也促使我们思考,就像在阅读大仲马(Alexandre Dumas)的小说时经常思考那样,当人物无缘无故地遭遇了许多困难时:他将如何让自己从困难中走出来,也就是如何从困难中脱身?虚构产生的乐趣和叙述特有的乐趣就在这段三角关系中汇合,在这段三角关系中,两个个体同属一个现实世界,他们通过各自在虚构的人物身上所投入的思考而进入到这段关系中。
 
上述协议还有最后一块“阵地”,即福楼拜在 1852 年的信件上所发表的将主题和风格对立起来的著名宣言,后来我们付出了许多努力来明确区分两者,而这些宣言可能也混淆了我们的感知。这种对立源于福楼拜对风格的根本设想,也许它是一个不成问题的问题。没有福楼拜为自己挑选的主题、人物和故事,他的风格会是什么?福楼拜每句话中标志性的冷漠和疏离是针对什么而言的?一部伟大的小说往往是一种贯穿全文的双重现实。讲述的故事和讲述故事的词语在同一层关系上,无论何时我们都能将注意力从故事转移到词语上,反之亦然,更准确地来说,无论何时我们都更能将注意力调节至故事上,而非将注意力调节至词语上。逐渐地、甚至是同时地,我们从句子所描述的(人物、人物的言语、人物的行为,等等)和它描述这些的独特方式中体会到乐趣,而事实上,如果没有这种独特方式,句子所描述的就等于零。



媒体评论

要对这本超过500页的巨著作出说明并非易事,它涵盖了本世纪最重要的作品(从纪德到佩雷克,途经普鲁斯特、阿拉贡、贝克特和克劳德·西蒙),并以令人惊叹的细节和精湛的技艺研究了小说形式所引发的所有关键问题,直到21世纪的来临。叙述者的角色和读者的地位,小说和证词之间的相互作用,自传和想象的交织,叙事与记忆的交错,游戏性的维度和形而上学的诱惑——所有这些基本的主题都被重新审视,并被一部密集、精确和耐心的作品所翻新,以惊人的博学和不寻常的强大分析为支撑,却毫无高深行话或泛泛之谈......戈达尔 “发掘 ”了鲜为人知或被遗忘的文本,并通过剥离它们来挑战某些批评的陈规陋习......这本书给我们留下了一种振奋人心的感觉:小说的伟大冒险远未结束。

——《艺术杂志》(Artpress)



—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP