批量上传,套装书可能不全,下单前咨询在线客服! 正版书 !!!
¥ 31.64 4.9折 ¥ 65 全新
库存7件
作者[美] 西尔维娅·普拉斯著,陈黎 张芬龄译
出版社北京联合出版有限公司
ISBN9787559662705
出版时间2023-03
装帧精装
开本32开
定价65元
货号29551431
上书时间2024-10-21
西尔维娅·普拉斯是“自白派”诗歌代表,首位死后获颁普利策奖的诗人。她擅于挖掘深刻的内心世界,其作品中,生命亮光与阴影在此交错,生与死的议题在此争辩,浓烈的情感与严谨的诗风在此力求平衡。
《精灵》是普拉斯的后遗作,风格独具,技巧纯熟,忧郁的气质和哀愁的情调弥漫其间。由陈黎与张芬龄翻译的完整版《精灵》所收诗作包括两部分:“普拉斯亲订本”四十一首与“休斯编辑本选入诗”十四首,另附普拉斯诗中译七首及为BBC广播节目“普拉斯新诗作”所写文稿。力图全面呈现普拉斯关于生之欲望与死之艺术的绝唱。
西尔维娅·普拉斯
(Sylvia Plath,1932—1963)
美国著名诗人、小说家,“自白派”诗歌代表。其诗激情而审慎,以极具张力的文字揭露个人内心世界,透过意象和技巧赋予诗作更宽广的诠释空间,被誉为20 世纪的奇迹。普拉斯生前出版诗集《巨神像及其他诗作》和自传体小说《钟瓶》,其遗作《精灵》赢得世界赞誉,过世二十年后“因改变美国诗歌创作方向”获授普利策诗歌奖。
陈黎
台湾师大英语系毕业。著有诗集、散文集、音乐评介集等二十余种。曾获台湾文艺奖,吴三连文艺奖,时报文学奖推荐奖、叙事诗首奖、新诗首奖,联合报文学奖新诗首奖,台湾文学奖新诗金典奖,梁实秋文学奖翻译奖等。
张芬龄
台湾师大英语系毕业。著有《现代诗启示录》,与陈黎合译诗集三十余种。曾获林荣三文学奖散文奖、小品文奖,并多次获梁实秋文学奖翻译奖。
1 瓶中精灵——重探西尔维娅·普拉斯
普拉斯亲订本(四十一首)
57 晨歌
59 快递信差
60 捕兔器
62 沙利度胺
65 申请人
68 不孕的女人
69 拉撒路夫人
75 郁金香
79 一个秘密
82 狱卒
85 割伤
88 榆树
91 夜舞
94 侦探
97 精灵
100 死亡公司
103 东方三贤士
105 莱斯沃斯岛
110 另一个人
113 戛然而逝
115 十月的罂粟花
116 闭嘴的勇气
118 尼克与烛台
121 伯克海滨
131 格列佛
133 到彼方
137 美杜莎
140 深闺之帘
144 月亮与紫杉
146 生日礼物
151 十一月的信
154 失忆症患者
156 对手
157 爹地
162 你是
164 高热一○三度
168 养蜂集会
172 蜂箱的到临
174 蜂螫
178 蜂群
182 过冬
“休斯编辑本”选入诗(十四首)
189 雾中之羊
190 玛丽之歌
192 悬吊的人
193 小赋格
197 年岁
199 慕尼黑衣架模特儿
“休斯编辑本”选入诗(十四首)
201 图腾
204 瘫痪者
207 气球
209 七月的罂粟花
211 仁慈
213 挫伤
214 边缘
216 语字
普拉斯诗中译七首
221 巨神像
223 情书
225 生命
227 采黑莓
229 事件
231 小孩
232 神秘论者
附录一 235 为BBC 广播节目“普拉斯新诗作”所写文稿
附录二 238 普拉斯亲订本《精灵》各诗写作日期
西尔维娅·普拉斯是“自白派”诗歌代表,首位死后获颁普利策奖的诗人。她擅于挖掘深刻的内心世界,其作品中,生命亮光与阴影在此交错,生与死的议题在此争辩,浓烈的情感与严谨的诗风在此力求平衡。
《精灵》是普拉斯的后遗作,风格独具,技巧纯熟,忧郁的气质和哀愁的情调弥漫其间。由陈黎与张芬龄翻译的完整版《精灵》所收诗作包括两部分:“普拉斯亲订本”四十一首与“休斯编辑本选入诗”十四首,另附普拉斯诗中译七首及为BBC广播节目“普拉斯新诗作”所写文稿。力图全面呈现普拉斯关于生之欲望与死之艺术的绝唱。
西尔维娅·普拉斯
(Sylvia Plath,1932—1963)
美国著名诗人、小说家,“自白派”诗歌代表。其诗激情而审慎,以极具张力的文字揭露个人内心世界,透过意象和技巧赋予诗作更宽广的诠释空间,被誉为20 世纪的奇迹。普拉斯生前出版诗集《巨神像及其他诗作》和自传体小说《钟瓶》,其遗作《精灵》赢得世界赞誉,过世二十年后“因改变美国诗歌创作方向”获授普利策诗歌奖。
陈黎
台湾师大英语系毕业。著有诗集、散文集、音乐评介集等二十余种。曾获台湾文艺奖,吴三连文艺奖,时报文学奖推荐奖、叙事诗首奖、新诗首奖,联合报文学奖新诗首奖,台湾文学奖新诗金典奖,梁实秋文学奖翻译奖等。
张芬龄
台湾师大英语系毕业。著有《现代诗启示录》,与陈黎合译诗集三十余种。曾获林荣三文学奖散文奖、小品文奖,并多次获梁实秋文学奖翻译奖。
边缘(Edge)
这个女人已臻于完美。
她死去的
身体带着成就的微笑,
希腊命运女神的幻象
流动于她宽外袍的涡卷里,
她赤裸的
双脚似乎在说:
我们已走了老远,该停下来了。
每一个死去的孩子盘卷着,一条白色的蛇,
在每一个小小的
如今已空了的奶罐子。
她已将
他们卷回自己的体内像玫瑰
的花瓣关闭当花园
凝结而芳香自
夜华甜美、深沉的喉间流出。
月亮没有什么值得哀伤,
自她尸骨的头巾凝视。
她习于这类事情。
她的黑衣拖曳且沙沙作响。
(1963 年2 月5 日)
挫伤(Contusion)
颜色涌至此点,暗紫色。
身体其余的部位都黯然失色,
珍珠的色泽。
在岩石的凹处
大海着了魔似的吸吮,
一个洞穴,整座海的枢轴。
苍蝇般大小,
末日的记号
缓缓攀墙而下。
心扉关闭,
大海悄然后退,
镜子罩上了布。
(1963 年2 月4 日)
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价