• 地心游记(精装版)
  • 地心游记(精装版)
  • 地心游记(精装版)
  • 地心游记(精装版)
  • 地心游记(精装版)
  • 地心游记(精装版)
  • 地心游记(精装版)
  • 地心游记(精装版)
  • 地心游记(精装版)
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

地心游记(精装版)

批量上传,套装书可能不全,下单前咨询在线客服! 正版书 !!!

9.42 3.6折 26 全新

库存44件

四川成都
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者[法] 凡尔纳

出版社中国文联出版社

ISBN9787519006167

出版时间2015-11

装帧精装

开本32开

定价26元

货号27867513

上书时间2024-10-20

百叶图书

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
导语摘要

1863年5月24日,黎登布洛克(Lidenbrock,又译李登布洛克)教授在一本古老的书籍里偶然发现一张羊皮纸,他从这张羊皮纸上的字里行间得到了启示:前人阿尔纳·萨科努塞姆(Arne Saknussemm)曾到地心旅行。黎登布洛克教授决定也作同样的旅行。他在1863年5月27日带了侄子阿克塞尔(Axel)以及足够的粮食、仪器和武器等,由汉堡出发,到了冰岛又请一位向导汉恩斯(Hans)随行。他们三人按照前人的指行,由冰岛的斯奈菲尔火山口下降,经过三个月的旅行,历尽缺水、迷路、暴风雨等艰难险阻,后由于岩流的冲击,又从地中海里面西西里北部的斯多伦波利岛上的一个火山口回到了地面。全书以紧凑的笔法记载了旅途上的艰险经历和地下的种种奇观。



作者简介

儒勒·凡尔纳(Jules Gabriel Verne,1828.2.8~1905.3.24),是19世纪法国作家,被誉为“科幻小说之父”。凡尔纳1828年生于法国南特,1848年赴巴黎学习法律,1863年长篇小说《气球上的五星期》正式发售,一举成名,此后便开始从事写作。其一生创作了大量优秀的文学作品,代表作为凡尔纳三部曲以及《气球上的五星期》《八十天环游地球》等。1905年3月24日,凡尔纳于亚眠逝世。



目录

一 里登布洛克叔叔
二 神秘的羊皮纸
三 叔叔也困惑不解
四 我找到了钥匙
五 叔叔念那张羊皮纸
六 叔侄辩论
七 准备出发
八 出 发
九 在冰岛
十 冰岛的一顿晚餐
十一 向导汉斯·布杰尔克
十二 去往斯奈菲尔的路上
十三 向斯奈菲尔靠近
十四 无谓的辩论
十五 斯奈菲尔山顶
十六 火山口中
十七 真正的探险之旅开始了
十八 海面以下一万英尺
十九 “必须实行配给了”
二十 死胡同
二十一 渴得难受
二十二 仍旧没有水
二十三 汉斯真棒
二十四 海下
二十五 休整一日
二十六 只剩我一人
二十七 迷路了
二十八 模模糊糊的声音
二十九 终于脱险
三十 地中海
三十一 木 筏
三十二 天航行
三十三 大海兽
三十四 阿克赛尔岛
三十五 暴风雨
三十六 我们往何处去
三十七 人头
三十八 叔叔的讲演
三十九 会是人吗
四十 障 碍
四十一 往下走
四十二 后的一餐
四十三 爆炸
四十四 我们在哪儿
四十五 尾声



内容摘要

1863年5月24日,黎登布洛克(Lidenbrock,又译李登布洛克)教授在一本古老的书籍里偶然发现一张羊皮纸,他从这张羊皮纸上的字里行间得到了启示:前人阿尔纳·萨科努塞姆(Arne Saknussemm)曾到地心旅行。黎登布洛克教授决定也作同样的旅行。他在1863年5月27日带了侄子阿克塞尔(Axel)以及足够的粮食、仪器和武器等,由汉堡出发,到了冰岛又请一位向导汉恩斯(Hans)随行。他们三人按照前人的指行,由冰岛的斯奈菲尔火山口下降,经过三个月的旅行,历尽缺水、迷路、暴风雨等艰难险阻,后由于岩流的冲击,又从地中海里面西西里北部的斯多伦波利岛上的一个火山口回到了地面。全书以紧凑的笔法记载了旅途上的艰险经历和地下的种种奇观。



主编推荐

儒勒·凡尔纳(Jules Gabriel Verne,1828.2.8~1905.3.24),是19世纪法国作家,被誉为“科幻小说之父”。凡尔纳1828年生于法国南特,1848年赴巴黎学习法律,1863年长篇小说《气球上的五星期》正式发售,一举成名,此后便开始从事写作。其一生创作了大量优秀的文学作品,代表作为凡尔纳三部曲以及《气球上的五星期》《八十天环游地球》等。1905年3月24日,凡尔纳于亚眠逝世。



精彩内容
听了这话,我立即抬起头来。叔叔又继续在自言
自语:“没有比这事容易的了。密码信中有一百三十
二个字母,其中辅音字母是七十九个,元音字母是五十三个。这差不多符合南欧语言的构词比例;如果是北欧语言的话,辅音字母则多得多。由此看来,此信定是一种南欧语言了。”这个推断言之成理。
“那它会是哪种语言呢?”这个问题有待我的教授叔叔回答,我很敬佩他的深刻的分析能力。
“这个萨克努塞姆,”叔叔接着说道,“是一位很有学问的人,所以他若不用其母语书写的话,他肯定是首先选择十六世纪文人常用的语言,也就是拉丁
文。如果我猜错了的话,那我就再试试西班牙文、法文、意大利文、希腊文和希伯来文。不过,十六世纪的学者们通常都是用拉丁文来写作的。因此,我有理由肯定,这是拉丁文。”我一听便从座椅上跳站起来,因为我对拉丁文颇有好感,不愿认同叔叔的这一推断,心想:“这些古怪的字怎么可能是诗人维吉尔所使用的美妙语言呢?”“是的,是拉丁文,”叔叔又继续在自言自语,“只不过是前后次序给弄乱了。”“那好呀,”我心中在想,“您要是能把它们给弄顺过来,那就算您有本事了。”“让我们来研究研究看,”他边说边拿起我记录的那张纸,“这里是一百三十二个字母,它们明显地是无序排列。有些词里只有辅音字母,比如 个词mm.rnlls,相反,在有一些词中,元音字母又相当地多,比如第五个词unteief,或倒数第二个词oseibo。这种排列明显是不符合语法规则的:这些字母是以数学方式、根据我们所不知道的规律排列起来的。可以肯定,作者初写下的是正确的句子,然后再根据我们尚未发现的规律将字母重新组合。如果掌握了密码的钥匙,这封信就能顺利地读出来。阿克赛尔,你掌握了这把钥匙了吗?”这个问题我无法回答,原因嘛,自不必说了。我的目光正停留在墙上的一幅迷人的画像上,那是格劳班的画像。我叔叔的这个养女现在在阿尔托纳①的一
个亲戚家。她不在这里,我很忧伤,因为我现在可以坦白地说出来,这个美丽的维尔兰姑娘与我这个教授的侄儿正在以德国人所特有的耐心和稳重在相恋相爱。我们瞒着我叔叔已私订了终身。之所以瞒着他,是因为他一门心思全用在了地质学上,不可能了解我和她的感情。格劳班是个可爱动人的姑娘,金发碧眼,为人严肃认真,但却对我一往情深。而我嘛,则对她简直是崇拜有加,如果日耳曼语允许我用“崇拜”二字的话。此时此刻,这位维尔兰姑娘的倩影正浮现在我的脑海之中,把我从现实世界带到了幻觉与回忆中。
我脑海中又浮现出我的这位工作与玩耍中的形影不离的伴侣来。她每天都在帮我一起整理我叔叔的那些宝贝石块。她同我一起往石头上贴标签。格劳班小姐是一位令人刮目的矿物学家!她喜欢探究科学上的疑难繁杂的问题。我俩一起学习、研究,在一起度过了多少甜蜜美好的时光啊!我常常会对那些被她的纤纤玉手抚摩过的石块心生嫉妒,它们被她亲切抚摩,多么地幸福,可却浑然不知!然后,该休息了。于是,我俩便走出小屋,走过阿尔斯泰林,朝着古老漆黑的磨坊走去。从湖边望去,那磨坊显得尤为美丽。我们拉着手边走边聊。
我给她讲故事,逗她发笑。走着走着,便来到了易北河畔。河中硕大的白睡莲盛开着,天鹅在其间畅游。
我们向天鹅道了晚安,便乘上汽船回到家来。
P14-15

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP