批量上传,套装书可能不全,下单前咨询在线客服! 正版书 !!!
¥ 21.13 4.8折 ¥ 44 全新
库存7件
作者苑英奕 王浩银 编译
出版社生活.读书.新知三联书店
ISBN9787108067883
出版时间2020-06
装帧平装
开本32开
定价44元
货号28969656
上书时间2024-10-19
《想象东亚》选取了十二篇文章,跨越了1993到2010年前后近二十年的时间,这二十年正是韩国“东亚论”*为活跃的阶段,因此具备了编纂成书,近距离了解与观察的可能。而书中十二位作者,正分别代表韩国老中青三代学者不同的学术视角和学术态度。尽管本书中所编译文章并非全部为论文,有的是会议演讲稿,有的则为随笔式短评,似有参差不齐的感觉,但在编译者看来,“东亚论”不应该局限于枯燥思辨的论文中,亦可以在轻松自由的日常谈中获得更大进展。
《想象东亚》选取了十二篇文章,跨越了1993到2010年前后近二十年的时间,这二十年正是韩国“东亚论”*为活跃的阶段,因此具备了编纂成书,近距离了解与观察的可能。而书中十二位作者,正分别代表韩国老中青三代学者不同的学术视角和学术态度。尽管本书中所编译文章并非全部为论文,有的是会议演讲稿,有的则为随笔式短评,似有参差不齐的感觉,但在编译者看来,“东亚论”不应该局限于枯燥思辨的论文中,亦可以在轻松自由的日常谈中获得更大进展。
编译者:
苑英奕,女,1979年生。2009年于韩国首尔大学比较文学专业获得文学博士学位。现为大连外国语大学韩国语学院副教授,主要研究韩国现当代文学、比较文学。代表论文《中国“底层叙事”与韩国“民众文学”概念比较》(《文艺理论与批评》)、《从“烛火示威”到“当今”文学》(《读书》)、《韩国民间学术团体的特殊形式》(《天涯》)等十余篇。代表专著《“底层文学”在中国与韩国》(社科文献出版社)、译著《客地(黄皙暎中短篇选)》(人民文学出版社)。
王浩银:女,1990年生。大连外国语大学朝鲜语笔译专业硕士研究生毕业,现从事专业笔译。曾荣获第三届“精彩韩国”韩语编译大赛二等奖,代表性译著《我的名字是芒果》,论文《韩国政治类新闻编译研究-环球网新闻编译实践报告》。
书中作者简介:
崔元植:仁荷大学国文系名誉教授,曾任《创作与批评》期刊主编,创批出版社理事,文学评论家。
白乐晴:首尔大学英文系名誉教授,曾任《创作与批评》期刊主编,创批出版社理事,文学评论家。
全炯俊:首尔大学中文系教授,曾任《文学与社会》期刊主编,文知出版社理事,文学评论家。
白永瑞:延世大学历史学系教授,《创作与批评》期刊主编,创批出版社理事,历史学家。
林荧泽:成均馆大学汉文学系名誉教授,汉文学研究者。
赵东一:首尔大学国文系名誉教授,文学史学家。
郑再书:梨花女子大学中文系名誉教授,神话学研究者 。
柳俊弼:首尔大学中文系教授,东亚思想史研究者。
任佑卿:成均馆大学东亚学术院研究教授,中国现当代文学研究者。
李政勋:首尔大学中文系教授,中国当代思想史研究者。
金明仁:仁荷大学国语教育系教授,曾任《黄海文化》期刊主编,文学评论家。
白池云:首尔大学统一和平研究院研究教授,中国现当代文学研究者。
目录
序一: 全炯俊(首尔大学中文系教授)
序二: 孙歌(中国社会科学院文学研究所研究员)
编译者序:苑英奕
崔元植:后冷战时代和东亚视角的摸索
白乐晴:韩半岛式的统一过程与市民社会的作用
全炯俊:相同的与互异的
白永瑞:连动的东亚,棘手的韩半岛
林荧泽:小说向现代语文的实现之路
赵东一:东亚口传叙事诗的价值
柳俊弼:“东亚”的意义 --以诠释竹内好为契机
任佑卿:中国内部的东亚文化
郑在书:迈向东亚之路——制作中日韩文化遗传基因版图的意义和方案
李政勋: 实践者的东亚或国民国家历史的彼岸
白池云:东亚地域秩序的构思和“民间联合”的作用
金明仁:对亚裔留学生寄予的期待
《想象东亚》选取了十二篇文章,跨越了1993到2010年前后近二十年的时间,这二十年正是韩国“东亚论”*为活跃的阶段,因此具备了编纂成书,近距离了解与观察的可能。而书中十二位作者,正分别代表韩国老中青三代学者不同的学术视角和学术态度。尽管本书中所编译文章并非全部为论文,有的是会议演讲稿,有的则为随笔式短评,似有参差不齐的感觉,但在编译者看来,“东亚论”不应该局限于枯燥思辨的论文中,亦可以在轻松自由的日常谈中获得更大进展。
编译者:
苑英奕,女,1979年生。2009年于韩国首尔大学比较文学专业获得文学博士学位。现为大连外国语大学韩国语学院副教授,主要研究韩国现当代文学、比较文学。代表论文《中国“底层叙事”与韩国“民众文学”概念比较》(《文艺理论与批评》)、《从“烛火示威”到“当今”文学》(《读书》)、《韩国民间学术团体的特殊形式》(《天涯》)等十余篇。代表专著《“底层文学”在中国与韩国》(社科文献出版社)、译著《客地(黄皙暎中短篇选)》(人民文学出版社)。
王浩银:女,1990年生。大连外国语大学朝鲜语笔译专业硕士研究生毕业,现从事专业笔译。曾荣获第三届“精彩韩国”韩语编译大赛二等奖,代表性译著《我的名字是芒果》,论文《韩国政治类新闻编译研究-环球网新闻编译实践报告》。
书中作者简介:
崔元植:仁荷大学国文系名誉教授,曾任《创作与批评》期刊主编,创批出版社理事,文学评论家。
白乐晴:首尔大学英文系名誉教授,曾任《创作与批评》期刊主编,创批出版社理事,文学评论家。
全炯俊:首尔大学中文系教授,曾任《文学与社会》期刊主编,文知出版社理事,文学评论家。
白永瑞:延世大学历史学系教授,《创作与批评》期刊主编,创批出版社理事,历史学家。
林荧泽:成均馆大学汉文学系名誉教授,汉文学研究者。
赵东一:首尔大学国文系名誉教授,文学史学家。
郑再书:梨花女子大学中文系名誉教授,神话学研究者 。
柳俊弼:首尔大学中文系教授,东亚思想史研究者。
任佑卿:成均馆大学东亚学术院研究教授,中国现当代文学研究者。
李政勋:首尔大学中文系教授,中国当代思想史研究者。
金明仁:仁荷大学国语教育系教授,曾任《黄海文化》期刊主编,文学评论家。
白池云:首尔大学统一和平研究院研究教授,中国现当代文学研究者。
苑英奕教授的编译以文学和人文学为主进行了筛选排列,其中部分文章能够彰显韩国东亚论反省的一面。这些文章包含了对后殖民主义性的实践的反思、对国家主义和民族主义的警戒、对本国中心主义的批判认识等,希望它们能够同思考这些问题的中国读者们形成一种生产性的对话。同时,仍有少数文章尽管没有摆脱本国中心主义的陷阱,但作为反面教材也希望能够引起读者一定的反应、和读者形成对话。未知的读者们往往让作者们心有悸动,在此特向中国读者们表示感谢!
——[韩] 全炯俊(首尔大学中文系教授)
直视分断,是几代韩国学人传承的思想责任,也是流淌在当今韩国文学中的历史血脉。他们的东亚论,有着异乎寻常的顽强生命力,我想,这与韩国社会处在东亚的周边,却缠绕了多重历史脉络的悖论特质有关:它是周边的,它又是核心的。白永瑞喜欢使用的一对概念,一个是“双重周边视角”,一个是“历史的核心现场”。在这两个概念之间,存在着特定的历史关联,而这关联恰恰通向了“东亚”。在动荡起伏的半岛局势面前,倾听来自这一处于东亚周边核心现场的声音,也是我们无可回避的课题。
——孙歌(中国社会科学院文学研究所研究员)
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价