复旦谈译录(第一辑)
批量上传,套装书可能不全,下单前咨询在线客服! 正版书 !!!
¥
60.37
6.9折
¥
88
全新
库存5件
作者范若恩,戴从容 著
出版社上海三联书店
ISBN9787542660367
出版时间2017-10
装帧平装
开本32开
定价88元
货号25175436
上书时间2024-10-19
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
导语摘要
有鉴于当下翻译研究所面临的新动向、新契机和新挑战,复旦大学文学翻译研究中心推出《复旦谈译录》(*辑),精选25篇由中心翻译研究者撰写的论文,从“中国文学走出去的契机与反思”“翻译模式与理论的构建”“翻译文学与批评新进展”“跨学科视野中的翻译”“译者雅言与雅集”五个专题,对文学界以及海内外译者所困惑的种种翻译问题做出独立思考和探求。
作者简介
戴从容,女,复旦大学中文系教授、副系主任,上海市曙光学者,曾任美国韦恩州立大学客座副教授、爱尔兰科克大学访问学者。出版专著《乔伊斯、萨义德和流散知识分子》《自由之书:〈芬尼根的守灵〉解读》《乔伊斯小说的形式实验》,翻译了詹姆斯·乔伊斯的《芬尼根的守灵夜》、弗兰克·富里迪的《知识分子都到哪里去了》、戴维·钱尼的《文化转向:当代文化史概览》和乔治·拉伦和《意识形态与文化身份:现代性和第三世界的在场》,并在靠前和靠前的各级刊物上发表论文六十余篇。范若恩,复旦大学外文学院副教授,现任复旦大学文学翻译研究中心兼职研究员。研究方向为英国文学、比较文学和翻译研究。著有《麻木的群氓》。译作、诗歌与散文作品散见于《文学》《新民晚报》《澎湃新闻》《中华读书报》和POUI等。在《外国文学评论》《中国比较文学》等或核心期刊发表论文多篇。
目录
赵英晖不只是互文理论家
——《克里斯蒂娃自选集》译者前言
附录
英文标题与摘要(English Titlesand Abstracts)
复旦大学文学翻译研究中心简介
复旦大学文学翻译研究中心大事记
征稿简则(CallforPapers)
内容摘要
有鉴于当下翻译研究所面临的新动向、新契机和新挑战,复旦大学文学翻译研究中心推出《复旦谈译录》(*辑),精选25篇由中心翻译研究者撰写的论文,从“中国文学走出去的契机与反思”“翻译模式与理论的构建”“翻译文学与批评新进展”“跨学科视野中的翻译”“译者雅言与雅集”五个专题,对文学界以及海内外译者所困惑的种种翻译问题做出独立思考和探求。
精彩内容
。。。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价