• 法国艺术歌曲400首(四)
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

法国艺术歌曲400首(四)

批量上传,套装书可能不全,下单前咨询在线客服! 正版书 !!!

55.32 6.3折 88 全新

库存8件

四川成都
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者施恒、贾涛

出版社西南师范大学出版社

ISBN9787562176558

出版时间2017-12

装帧平装

开本16开

定价88元

货号25241973

上书时间2024-10-19

百叶图书

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
前言



导语摘要

 

◆ 歌词原文·字对字译词·中文译文·电子乐谱·示范演唱

◆ 国内*套法国艺术歌曲歌词译文集

◆ 一部特殊的法国艺术歌曲简明发展史

◆ 全套书附赠二维码音频及曲谱资源

 

 

《法国艺术歌曲400首》(一至四册)由我国著名声乐家施恒先生、贾涛博士选编,由中华人民共和国文化部资深法语专家陈伯祥教授担当译词工作,全书由歌词原文、字对字译词、中文译文、电子乐谱、示范演唱构成。不仅是法国艺术歌曲的一个缩影,也是一部法国艺术歌曲简明发展史。

本套书共四分册,以法国作曲家所处年代为先后顺序,选编并翻译了19世纪初期至20世纪开端近200年间,从奠基人柏辽兹开始,到后来的梅耶贝尔、古诺、比才等36位法国作曲家,为拉马丁、雨果、缪塞等几十位法国著名诗人、词作家的400首诗歌谱曲的歌词译文,凡是在法国诗歌史和法国艺术歌曲史上独领一代风骚的名作或法国家喻户晓的佳篇皆有选入,具有很强的代表性。所选歌曲之经典,跨度之大、作曲家和诗人、词作家之广泛,可谓前所未有,值得全国各大音乐院校声乐学习者学习收藏,也适合法语工作者和喜欢法国诗歌的读者学习了解。

本书亦不仅仅是一般法语诗歌及歌词的译文集,它明显体现了实用性、文献性和鉴赏性,是声乐教学中一类重要的参考工具书。为了达到更好的示范效果,编者为其中诸多名篇名曲附上了相对应的、我们国内无法找到的原版电子乐谱,以及珍贵的欧美知名歌唱家的原声演唱录音,供声乐教学工作者及歌唱演员学习使用。本书绝大多数曲目都附有电子乐谱及示范演唱录音,编者不辞辛苦,为曲目同时提供多个不同声部的歌唱家的范唱录音。我们把电子乐谱及演唱录音均制作成二维码,供读者手机在线扫码使用,相关二维码图标位于每首歌词译文的开始之处,手机扫码后将自动弹出相关电子乐谱及示范演唱录音。这一开创性的做法,在国内声乐教学丛书编纂中尚属首次。

在文学作品的各种体裁中,诗歌产生*早,却有*长久的生命力。诗歌的语言*精炼,而艺术歌曲正是表达人们丰富的思想感情和内心世界*好载体。读者在阅读、欣赏法国艺术歌曲的同时,会受到一次高雅艺术的熏陶,所以本书不仅应该是音乐院校师生的朋友,而且也应是法语专业在校学生甚至也是广大法语工作者的朋友。



作者简介

 


男中音歌唱家施恒


■男中音歌唱家 歌剧导演


■CCTV“光荣绽放”中国十大男中低音歌唱家


■上海音乐学院声歌系青年教师


■扬州大学音乐学院特聘教授


■巴黎OIA国际歌唱家经纪公司签约歌唱家


■法国ARGELES国际歌剧节创始人及艺术经理


■“艺道网”联合创始人、艺术总监


■法国马尔芒德国际声乐比赛评委


■巴黎FLAME国际音乐比赛声乐组评委


■意大利AnselmoColzani国际声乐比赛评委


■上海馨田交响乐团艺术总监


■上海致公艺术团副团长/嘉定区致公艺术团荣誉团长


 


 


旅意男高音歌唱家贾涛


先后毕业于上海音乐学院声乐系和意大利国立尼科洛·皮契尼音乐学院研究生院,获意大利声乐及歌剧表演专业的学历及文凭(相当于博士)。


在意大利国立音乐学院深造期间,先后师从意大利著名男中音歌唱家、声乐教育家路易吉·德科拉多(Luigi De Corato)教授以及意大利著名女中音歌唱家、声乐教育家尼柯蕾塔·契莲托(Nicoletta Ciliento)教授研习意大利歌剧,并同时跟随意大利著名钢琴伴奏家、声乐艺术指导圭利埃罗·安娜·玛丽亚(Guerriero AnnaMaria)教授系统研习德奥艺术歌曲。


在意大利留学深造期间,除了学习声乐演唱和歌剧表演之外,其理论研究重点和方向为“巴洛克时期”的声乐作品及风格研究,翻译和译配了这一时期的代表作曲家亨德尔(G.F.Händel)、珀塞尔(H.Purcell)、卡契尼(G.Caccini)、维瓦尔蒂(A.Vivaldi)以及巴赫(J.S.Bach)等人的诸多声乐作品,并于2010年陆续在国内出版发行,填补了我国声乐界在“巴洛克时期”的研究空白。


自2009年以来在国内核心音乐期刊上发表了多篇学术文章:《浅谈“即兴演唱”》发表于《中央音乐学院学报》2009年第4期;《意大利美声歌唱法与教学法研究》发表于《乐府新声》2009年第3期;《卡契尼〈新音乐〉序言》发表于《音乐研究》2010年第2期。


 


资深法语专家陈伯祥 


上海市崇明区人,译审 。1960年-1965年年就读于北京大学西方语言文学系,早年在北京第二外语学院任教,后一直供职于中华人民共和国对外文化联络委员会和中华人民共和国文化部,曾在中国驻比利时使馆、驻阿尔及利亚等使馆工作十余年之久,先后任二秘、一秘及局级文化参赞;长期担任文化外交主要译员,文化部外宣影片中译法终审专家;2004年起至今任全国翻译专业资格考试法语专家。2010年获“资深翻译家”荣誉称号,2012年获中国翻译协会颁发的“翻译事业特别贡献奖”,2013年获中国外文局“全国翻译专业资格考试突出贡献奖”。



目录



内容摘要

 


◆ 歌词原文·字对字译词·中文译文·电子乐谱·示范演唱


◆ 国内*套法国艺术歌曲歌词译文集


◆ 一部特殊的法国艺术歌曲简明发展史


◆ 全套书附赠二维码音频及曲谱资源


 


 


《法国艺术歌曲400首》(一至四册)由我国著名声乐家施恒先生、贾涛博士选编,由中华人民共和国文化部资深法语专家陈伯祥教授担当译词工作,全书由歌词原文、字对字译词、中文译文、电子乐谱、示范演唱构成。不仅是法国艺术歌曲的一个缩影,也是一部法国艺术歌曲简明发展史。


本套书共四分册,以法国作曲家所处年代为先后顺序,选编并翻译了19世纪初期至20世纪开端近200年间,从奠基人柏辽兹开始,到后来的梅耶贝尔、古诺、比才等36位法国作曲家,为拉马丁、雨果、缪塞等几十位法国著名诗人、词作家的400首诗歌谱曲的歌词译文,凡是在法国诗歌史和法国艺术歌曲史上独领一代风骚的名作或法国家喻户晓的佳篇皆有选入,具有很强的代表性。所选歌曲之经典,跨度之大、作曲家和诗人、词作家之广泛,可谓前所未有,值得全国各大音乐院校声乐学习者学习收藏,也适合法语工作者和喜欢法国诗歌的读者学习了解。


本书亦不仅仅是一般法语诗歌及歌词的译文集,它明显体现了实用性、文献性和鉴赏性,是声乐教学中一类重要的参考工具书。为了达到更好的示范效果,编者为其中诸多名篇名曲附上了相对应的、我们国内无法找到的原版电子乐谱,以及珍贵的欧美知名歌唱家的原声演唱录音,供声乐教学工作者及歌唱演员学习使用。本书绝大多数曲目都附有电子乐谱及示范演唱录音,编者不辞辛苦,为曲目同时提供多个不同声部的歌唱家的范唱录音。我们把电子乐谱及演唱录音均制作成二维码,供读者手机在线扫码使用,相关二维码图标位于每首歌词译文的开始之处,手机扫码后将自动弹出相关电子乐谱及示范演唱录音。这一开创性的做法,在国内声乐教学丛书编纂中尚属首次。


在文学作品的各种体裁中,诗歌产生*早,却有*长久的生命力。诗歌的语言*精炼,而艺术歌曲正是表达人们丰富的思想感情和内心世界*好载体。读者在阅读、欣赏法国艺术歌曲的同时,会受到一次高雅艺术的熏陶,所以本书不仅应该是音乐院校师生的朋友,而且也应是法语专业在校学生甚至也是广大法语工作者的朋友。



主编推荐

 

男中音歌唱家施恒

■男中音歌唱家 歌剧导演

■CCTV“光荣绽放”中国十大男中低音歌唱家

■上海音乐学院声歌系青年教师

■扬州大学音乐学院特聘教授

■巴黎OIA国际歌唱家经纪公司签约歌唱家

■法国ARGELES国际歌剧节创始人及艺术经理

■“艺道网”联合创始人、艺术总监

■法国马尔芒德国际声乐比赛评委

■巴黎FLAME国际音乐比赛声乐组评委

■意大利AnselmoColzani国际声乐比赛评委

■上海馨田交响乐团艺术总监

■上海致公艺术团副团长/嘉定区致公艺术团荣誉团长

 

 

旅意男高音歌唱家贾涛

先后毕业于上海音乐学院声乐系和意大利国立尼科洛·皮契尼音乐学院研究生院,获意大利声乐及歌剧表演专业的学历及文凭(相当于博士)。

在意大利国立音乐学院深造期间,先后师从意大利著名男中音歌唱家、声乐教育家路易吉·德科拉多(Luigi De Corato)教授以及意大利著名女中音歌唱家、声乐教育家尼柯蕾塔·契莲托(Nicoletta Ciliento)教授研习意大利歌剧,并同时跟随意大利著名钢琴伴奏家、声乐艺术指导圭利埃罗·安娜·玛丽亚(Guerriero AnnaMaria)教授系统研习德奥艺术歌曲。

在意大利留学深造期间,除了学习声乐演唱和歌剧表演之外,其理论研究重点和方向为“巴洛克时期”的声乐作品及风格研究,翻译和译配了这一时期的代表作曲家亨德尔(G.F.Händel)、珀塞尔(H.Purcell)、卡契尼(G.Caccini)、维瓦尔蒂(A.Vivaldi)以及巴赫(J.S.Bach)等人的诸多声乐作品,并于2010年陆续在国内出版发行,填补了我国声乐界在“巴洛克时期”的研究空白。

自2009年以来在国内核心音乐期刊上发表了多篇学术文章:《浅谈“即兴演唱”》发表于《中央音乐学院学报》2009年第4期;《意大利美声歌唱法与教学法研究》发表于《乐府新声》2009年第3期;《卡契尼〈新音乐〉序言》发表于《音乐研究》2010年第2期。

 

资深法语专家陈伯祥 

上海市崇明区人,译审 。1960年-1965年年就读于北京大学西方语言文学系,早年在北京第二外语学院任教,后一直供职于中华人民共和国对外文化联络委员会和中华人民共和国文化部,曾在中国驻比利时使馆、驻阿尔及利亚等使馆工作十余年之久,先后任二秘、一秘及局级文化参赞;长期担任文化外交主要译员,文化部外宣影片中译法终审专家;2004年起至今任全国翻译专业资格考试法语专家。2010年获“资深翻译家”荣誉称号,2012年获中国翻译协会颁发的“翻译事业特别贡献奖”,2013年获中国外文局“全国翻译专业资格考试突出贡献奖”。



媒体评论

法国艺术歌曲,从选曲到译词,都尽显其新意和特色:一方面,在曲目的选择上,除收编有经典曲目外,还有很多曲目是国内首次出版问世,这既是为了推陈出新,也是编者的一种自我超越。

 

——周小燕(著名女高音歌唱家、声乐教育家、上海音乐学院终身教授),2012年,上海

 

我早年留学法国,因此对法国音乐作品,尤其是法国艺术歌曲情有独钟。新中国成立已经60多年了,我们还没有完整介绍法国艺术歌曲的书籍。在我有生之年终能看到这样一部著作在国内出版,深感欣慰!它填补了国内声乐教育中的一个空白。选编、翻译法国艺术歌曲应该是一种“功德无量”的事,历史将证明这一工作的重要意义。

                         

——周小燕(著名女高音歌唱家、声乐教育家、上海音乐学院终身教授),2012年,上海

 

在法语歌词的翻译上,译者陈先生追求的“信、达、雅”的*境界,无不在每一首法语诗歌的中文翻译中都有彰显,译文不仅与原诗意境相符,且尽量做到韵脚整齐、朗朗上口,实为上乘之作!

——周小燕(著名女高音歌唱家、声乐教育家、上海音乐学院终身教授),2012年,上海

 

老校友,非常感谢让我分享你大作完成之喜悦!多少天来,我一直孜孜不倦地在拜读你的译作。我不懂法文,只能看你翻译的这些歌词,翻译得非常美,也保持了歌词这种特定语言风格,的确是很精彩的译本,出版社可真是找对人了,要知道这种差事不是什么人都能干的。

你是中国完整翻译法国艺术歌曲*人,你为后入造福,为音乐学院年轻的学生们、为音乐界造福。从这一点上,我们都应该感谢你,感谢你的工作。

法国作家加缪说:“登上*的斗争本身足以充实人的灵魂。”老校友,你的人生是充实的人生,幸福的人生。你在事业上、学业上都作出了令人瞩目的成绩,我有你这样的北大校友而感到骄傲!

                                 

——陈露西 (中国艺术研究院音乐研究所原研究员、中国大百科全书音乐舞蹈卷及二十世纪外国音乐家词典撰稿人) 2017年,北京

 

收到先生的译稿后,我仔细拜读了您的每一篇译文,真是感叹万分!我既赞叹译文,更钦佩先生严谨治学的精神,在当今华语国家及地区,罕有他人企及,可歌可赞!*感欣慰的是,我能协助先生完成大部头的《法国艺术歌曲400首》译作,忘年之交,学界幸事,实乃三生有幸!

——贾涛(《法国艺术歌曲400首》选编者) 2016年2 月12日,瑞士

 

 

我读过不少我家母收集的大陆和台湾地区的翻译家翻译的法语诗歌译文,总觉得您的译文才能称之为汉语言诗歌。您的译文,无论是格式还是行文,从遣词甚至到标点,都很考究和用心,读来是另一番汉语诗歌的韵味。我和家母拜读您的译文时,常常反复吟诵,久久不愿罢手。

——贾涛(《法国艺术歌曲400首》选编者)2012年12 月16日,瑞士

 

 

陈老师,我很喜欢您翻译的法国艺术歌曲,觉得您的译文很优美。我虽则不懂音乐,可是我是学法文的,对于我来说,这是一本很珍贵的学习法译中的书,也是帮助我理解中法两种语言的时体对比转换的学习工具。学习法语的、将来想从事笔译工作的莘莘学子,不妨看看这本书,你一定会从中学到很多翻译技巧,提高自身的中法文修养。

                        ——高永芳(上海外国语大学在读博士生)



   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP