• 绿原译文集(1-10卷)
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

绿原译文集(1-10卷)

批量上传,套装书可能不全,下单前咨询在线客服! 正版书 !!!

518.49 6.6折 780 全新

库存2件

四川成都
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者绿原 译

出版社人民文学出版社

ISBN9787020118052

出版时间2017-06

装帧平装

开本其他

定价780元

货号25095207

上书时间2024-10-18

百叶图书

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
导语摘要
  绿原的翻译活动由少年时代的兴趣开始,严峻的社会生活历练,*终使他懂得应该自觉肩负起人类文化的传承之责,因而数十年来,他以翻译和出版为路径,努力将世界文学中的真善美介绍到国内来。
  《绿原译文集》收集了译者已发表的主要译作,其中包括若干未编集的散译,翻译语种包括英文、俄文与德文。译者离世后,家人发现他若干未发表的翻译手稿,限于人力,只整理出较少的部分。
  本套译文集一至四卷为诗歌,五至七卷为散文与戏剧,八至十卷为文学理论。



作者简介

绿原(1922—2009),原名刘仁甫,又名刘半九。著名作家、诗人、翻译家、编辑家。湖北黄陂人。绿原是经历了二十世纪并跨入二十一世纪的文化老人。他是一位在二十世纪四十年代就崭露头角的自由诗诗人,也是获得斯特鲁加国际诗歌节金环奖的首位中国人。


绿原生平著作等身。著有《童话》《人之诗》《人之诗续篇》《另一支歌》《我们走向海》《绿原自选诗》等诗集,《绕指集》《非花非雾集》《苜蓿与葡萄》《寻芳草集》《半九别集》《绿原说诗》等文集。绿原又是一位终生勤奋、一直前行的资深翻译家,其主要译作有《浮士德》《里尔克诗选》《黑格尔小传》《请向内心走去》《拆散的笔记簿》《日安课本》《德国的浪漫派》《现代美学析疑》《叔本华散文选》《莎士比亚的少女和妇人》等。他的译作《浮士德》于1998年获得鲁迅文学奖优秀文学翻译彩虹奖。

目录
总目
卷   诗歌: 心灵之歌
第二卷   诗歌: 房屋张开了眼睛
第三卷   诗歌: 致后代
第四卷   诗歌: 里尔克诗选
第五卷   散文·戏剧:永恒的交流
第六卷   散文·戏剧: 剧海悲喜
第七卷   散文·戏剧:浮士德
第八卷   理论:美学拾贝
第九卷   理论:十九世纪文学主流(第二分册)
第十卷   理论:叔本华文选



内容摘要
  绿原的翻译活动由少年时代的兴趣开始,严峻的社会生活历练,*终使他懂得应该自觉肩负起人类文化的传承之责,因而数十年来,他以翻译和出版为路径,努力将世界文学中的真善美介绍到国内来。
  《绿原译文集》收集了译者已发表的主要译作,其中包括若干未编集的散译,翻译语种包括英文、俄文与德文。译者离世后,家人发现他若干未发表的翻译手稿,限于人力,只整理出较少的部分。
  本套译文集一至四卷为诗歌,五至七卷为散文与戏剧,八至十卷为文学理论。



主编推荐

绿原(1922—2009),原名刘仁甫,又名刘半九。著名作家、诗人、翻译家、编辑家。湖北黄陂人。绿原是经历了二十世纪并跨入二十一世纪的文化老人。他是一位在二十世纪四十年代就崭露头角的自由诗诗人,也是获得斯特鲁加国际诗歌节金环奖的首位中国人。

绿原生平著作等身。著有《童话》《人之诗》《人之诗续篇》《另一支歌》《我们走向海》《绿原自选诗》等诗集,《绕指集》《非花非雾集》《苜蓿与葡萄》《寻芳草集》《半九别集》《绿原说诗》等文集。绿原又是一位终生勤奋、一直前行的资深翻译家,其主要译作有《浮士德》《里尔克诗选》《黑格尔小传》《请向内心走去》《拆散的笔记簿》《日安课本》《德国的浪漫派》《现代美学析疑》《叔本华散文选》《莎士比亚的少女和妇人》等。他的译作《浮士德》于1998年获得鲁迅文学奖优秀文学翻译彩虹奖。

精彩内容
童年的持续

 

童年悠长的下午……,还不是

人生;只不过是用两膝

移行的成长——,没有防御的等待期。

而在人们也许会长成的样子

和这个无涯的生存之间:是死亡,

数不清的死亡。爱情,占有者,围绕着

永远暗中被出卖的儿童

并向它允诺未来;那未来可不是它的。

 

每逢下午,它独自呆着,从一面镜子凝望到

另一面镜子;拿自己的名字作

哑谜来发问:是谁?是谁?——可别人

又回家了,制服了它。

窗子,道路,一个抽屉的霉味

昨天向它说的知心话:都被他们

盖过了,毁弃了。它又成为他们所有的一个。

卷须有时从更其茂密的

灌木丛中扔出来,正如它的愿望从

家庭的纷乱中扔出来,在光亮中摇晃。

但他们每天都磨钝了它对习惯了的墙壁的

视线,那种曾经与狗相遇并且几乎与

高处花朵面对面的

凝视。

 

哦从这个

被监视的生物到有一天

会变成奇迹或者毁灭的一切

是何其遥远啊。它的未成年的

精力在圈套之间学习狡猾。

 

而它的未来爱情的星座

久已在星辰之间通行

无阻。是怎样一种恐怖

将把它的心撕到那么远

以致脱离它逃亡的轨道

而陷入顺从和讨厌的感化?

 

 

哀 歌

 

哦丧失于万物的人,马丽娜,正在坠落的星!

我们无从使之增多,无论我们投身到哪里,可能到

任何星球那儿去!在整体中万物都已被计算。

所以任谁坠落了,不可触犯的数目也不会减少。

每天听天由命的沉坠都坠向了起源并得以康复。

那么一切岂不是一场游戏,同等物的更替,移动,

哪儿都没有一个名字,几乎没有一处会照例产生收益?

波涛,马丽娜,我们是海洋!深渊,马丽娜,我们是天空。

大地,马丽娜,我们是大地,我们是一千次春天,我们是云雀,

把一支爆发的歌抛向不可见的高处。

我们把它作为欢呼开始,它已经完全超过我们;

突然间我们的重量把歌曲向下旋转成悲叹。

但真是悲叹吗?它难道不是:更年轻的下降的欢呼?

连下界的诸神都愿意被赞扬,马丽娜。

诸神如此清白无辜,他们像小学生一样期待赞扬。

赞扬,亲爱的,让我们挥霍一下赞扬吧。

什么也不属于我们。我们把手轻轻放在

未摘花朵的颈项上。我曾在科姆-奥姆博的尼罗河边见过它。

正是这样,马丽娜,国王们才捐献他们所抛弃的赠品。

就像天使们走了,给那些将被拯救者的大门画上了记号一样。

我们虽然看来很温柔,也因此触摸一下这个或那个。

哎多么入迷啊,哎多么心不在焉啊,马丽娜,

即使找到真挚的借口。画记号者而已,别的什么也不是。

这种谨慎的交易,假如它不再忍受

一个我们这样的人,并决心采取行动,

那么它便动手报复杀人了。因为从它的克制和温柔,

从把我们从生者变成超生者(即非生者)的稀罕的力量,

我们都觉察到,它具有致人死命的权限。你可知道,

一道盲目的命令常常带着我们通过新生之

冰冷的会客厅……?是带着我们吗?一个长着

在无数眼睑下面进行拒绝的眼睛的肉体而已。带着下扔到

我们胸中的心,整整一代人的心。它带着群体,

我们飘荡的变形之图像,走向一个候鸟的目标。

马丽娜,情人们过去可不可以、现在同样不可以

那么深切地认识毁灭。必须要像新人一样。

只有她们的坟墓才是旧的,只有她们的坟墓才回想,在

啜泣的树下暗淡下去,回想历来的一切。

只有她们的坟墓才会坍塌;她们本身却像枝条一样柔软;

什么使她们过分弯曲,什么便绰绰有余地把她们圆成花环。

她们怎样飘散在五月的风中!从你在其中呼吸和预感的

始终过程之中途,顷刻已把她们关在门外。

(哦我怎样才能理解你,同样不朽的灌木上的

女性的花朵。我怎样把自己强烈的散布在

马上就会触及你的夜气中。)诸神早就学会

伪装一半。我们被吸进了圆圈,

便把自己充满成整体有如月亮的圆盘。

甚至在月亏期,甚至在渐变的几周

再也没有人帮助我们重新达到圆满,除非

我们自己在无眠的风景之上的孤单的行程。



  • 绿原译文集(1-10卷)

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP