视界的融合:朱湘译诗新探
¥
6.24
1.6折
¥
38
八五品
仅1件
作者张旭 著
出版社清华大学出版社
出版时间2008-01
版次1
装帧平装
上书时间2024-11-21
商品详情
- 品相描述:八五品
图书标准信息
-
作者
张旭 著
-
出版社
清华大学出版社
-
出版时间
2008-01
-
版次
1
-
ISBN
9787302164470
-
定价
38.00元
-
装帧
平装
-
开本
32开
-
纸张
胶版纸
-
页数
339页
-
字数
240千字
-
正文语种
简体中文
-
丛书
翻译与跨学科学术研究丛书
- 【内容简介】
-
《视界的融合:朱湘译诗新探》作者在东西文学发展的坐标系中,集中运用多元系统理论和现代翻译规范理论,深入地讨论诗人朱湘的翻译诗歌,阐述了他对中国翻译诗歌事业以及中国新诗创作做出的贡献。在中国现代文学史上,诗人兼翻译家朱湘(1904-1933)的译诗和创作一直有着举足轻重的地位。《视界的融合:朱湘译诗新探》文献整理工作扎实,论述严谨缜密,在学术规范方面值得借鉴。
- 【作者简介】
-
张旭,中南大学教授,香港浸会大学翻译学博士;有著译数部,在《外语教学与研究》、《中国翻译》、《中国比较文学》、《翻译季刊》(香港)、《翻译学刊》(香港)、《翻译学研究集刊》(台湾)、《中外文学》(台湾)等学刊发表论文40余篇。本书部分内容曾获2007香港翻译学会翻译奖。
- 【目录】
-
第一章绪论
第一节朱湘译诗研究的目的与内容
第二节朱湘译诗研究的反思与启示
第三节朱湘译诗研究的方法与意义
第二章主体文化体系中的文学规范与西诗汉译理念的嬗变
第一节翻译话语理念的转型与西诗汉译规范溯源
第二节汉语诗体形式的演进与主体诗学形式规范的嬗递
第三节汉语新格律体译诗理念的形成
第三章文化外求时期朱湘的译诗成就
第一节朱湘译诗活动说略
第二节朱湘译诗的成构特色与源语梳理
第三节朱湘译诗细目钩沉
第四章朱湘译诗译入语的新探索
第一节译入语的全面白话化
第二节朱湘译诗中遣词造句的相对欧化
第三节译者于翻译规范的初步自觉
第五章朱湘译诗“建筑美”的实验
第一节译诗音顿整饬的实验
第二节译诗字数均齐的实验
第三节诗体外形整饬的实验
第六章朱湘译诗“音乐美”的实验
第一节译诗音乐化节奏的实验
第二节形式多样的音乐化韵脚实验
第三节“多音齐鸣”的乐感手段之大观
第七章结语
参考书目
后记
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价