图书标准信息
-
作者
顾雪梁、何建乐 主编
-
出版社
浙江大学出版社
-
出版时间
2008
-
ISBN
9787308057431
-
定价
36.00元
-
装帧
线装
-
开本
23cm
-
页数
456页
-
正文语种
简体中文
- 【内容简介】
-
本书共有三篇,侧重于翻译的理念的阐述、句子翻译的技巧、常用文体翻译的要领。
- 【目录】
-
*
*篇 概论
*章 翻译的功能、标准和方法
*节 翻译的功能和标准
第二节 翻译的方法
第二章 翻译基础
*节 翻译与文化
第二节 翻译与母语
第三节 翻译与词典
第二篇 常用翻译技巧
*章 词义的选择
*节 词义的选择
第二节 词义的广和狭及其引申
第三节 词义的褒贬
第四节 词的搭配
第二章 词类的转换
*节 名词的转译
第二节 动词的转译
第三节 形容词的转译
第四节 副词的转译
第五节 介词的转译
第三章 词的增补
*节 增加一般词语
第二节 增加解释性词语
第三节 增加其他词语
第四章 词的省略
*节 名词的省略
第二节 动词的省略
第三节 形容词的省略
第四节 代词的省略
第五节 其他词类的省略
第六节 其他成分的省略
第五章 词的重复
*节 名词的重复
第二节 动词的重复
第三节 代词的重复
第四节 叠词的重复
第六章 正说与反说
*节 正反翻译法
第二节 反正翻译法
第三节 一些特殊的正反、反正翻译法
第七章 分句法和合句法
*节 分句法
第二节 合句法
第八章 语态的变换
*节 英译汉的语态变换
第二节 汉译英的语态变换
第三节 隐含被动句的翻译
第九章 英语从句的翻译
*节 主语从句的翻译
第二节 表语从句的翻译
第三节 宾语从句的翻译
第四节 同位语从句的翻译
第五节 定语从句的翻译
第六节 状语从句的翻译
第十章 长句的翻译
*节 句子表达和结构的主要差异
第二节 长句的翻译
第十一章 数字的翻译
*节 数字与文化
第二节 整数的翻译与读法
第三节 基数词和序数词的翻译与读法
第四节 倍数、小数和分数的翻译与读法
第五节 编号、日期、时间的翻译与读法
第六节 不确定数目的翻译
第七节 数学术语的翻译
第十二章 声色词的翻译
第十三章 篇章的翻译
第十四章 汉语连动式、兼语式的翻译
第十五章 汉语无主句的翻译
第十六章 汉语分句的翻译
第十七章 汉语复句的翻译
第十八章 汉语“使”字句的翻译
第三篇 常见文体翻译
*章 商贸翻译
第二章 广告翻译
第三章 科技翻译
第四章 法律翻译
第五章 应用文翻译
第六章 中医中药翻译
第七章 常用标题翻译
附录 练习参考答案
参考书目
以下为对购买帮助不大的评价