泰汉翻译理论与实践
¥
48.11
¥
26
九五品
仅1件
作者梁源灵 主编
出版社重庆大学出版社
ISBN9787562446477
出版时间2009-02
版次1
装帧平装
开本16开
纸张胶版纸
页数198页
字数99999千字
定价26元
上书时间2024-07-07
商品详情
- 品相描述:九五品
- 商品描述
-
基本信息
书名:泰汉翻译理论与实践
定价:26.00元
作者:梁源灵 主编
出版社:重庆大学出版社
出版日期:2009-02-01
ISBN:9787562446477
字数:247000
页码:198
版次:1
装帧:平装
开本:16开
商品重量:
编辑推荐
内容提要
本书是高等学校泰语系列教材系列之翻译教程。本书共分为8章,包括我国翻译史简介,翻译概论,泰汉两种语言的对比,词义的选择和运用,翻译的方法和技巧,翻译中的增补,省略和重复,译品类型的翻译实践。全书理论阐述简明扼要,浅显易懂,理论后边配有一定数量的实例,使读者能从大量的实践中领会到翻译中的各种技巧,加深对翻译理论的理解,从而提高翻译水平。 本书适用对象为泰语专业学生、泰语学习爱好者、青年教师和广大翻译工作者及翻译爱好者。
目录
章 我国翻译史简介第二章 翻译概论节 翻译的标准第二节 翻译的准确性和文体第三节 翻译工作中的政治性、思想性与科学性第四节 翻译过程中的三个阶段第五节 对翻译工作者的要求第三章 泰汉两种语言的对比节 泰汉词汇现象的比较第二节 泰汉句法现象的比较第四章 词义的选择和运用节 词义的选择第二节 词义的引申和褒贬第五章 翻译的方法和技巧(一)节 直译法、意译法第二节 分句、合句法第三节 定语从句及其关系代词的翻译第四节 状语从句的翻译第六章 翻译的方法和技巧(二)节 长句子的翻译法第二节 成语和习惯用语的译法第三节 泰语人名、地名的翻译第四节 泰语数词与量词的翻译第七章 翻译中的增补、省略和重复节 翻译中的增补第二节 翻译中的省略第三节 翻译中的重复第八章 政论文与文学作品的翻译实践节 政论文章的翻译第二节 文学作品的翻译第三节 翻译练习参考文献
作者介绍
序言
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价