科学翻译学探索
¥
34.14
5.0折
¥
68
九五品
仅1件
作者李亚舒
出版社清华大学出版社
ISBN9787302460169
出版时间2017-10
版次1
装帧平装
开本16开
纸张胶版纸
页数313页
字数99999千字
定价68元
上书时间2024-05-15
商品详情
- 品相描述:九五品
- 商品描述
-
基本信息
书名:科学翻译学探索
定价:68.00元
作者:李亚舒
出版社:清华大学出版社
出版日期:2017-10-01
ISBN:9787302460169
字数:330000
页码:313
版次:1
装帧:平装
开本:16开
商品重量:
编辑推荐
编辑推荐:本书回顾了中国科技翻译学漫长的发展历史和悠久的传统,体现了作者多年对科技翻译学的具体研究和宏观思考的核心思想,对从事科技翻译工作的学者有很高的参考价值。
内容提要
本书选择收录了李亚舒先生在1988—2015年发表的55篇与科技翻译学相关的论文与文章,共分五篇:学科创建篇、理论思考篇、术语研究篇、会议述评篇、书评序跋篇。本书回顾了中国科技翻译学漫长的发展历史和悠久的传统,体现了作者多年对科技翻译学的具体研究和宏观思考的核心思想,对从事科技翻译工作的学者有很高的参考价值。
目录
学科创建篇翻译事业:传承与发展 3《中国科学翻译史》的特色 6科学翻译与“信、达、雅”今释 15方法·历史·理论·学科 18展望 21 世纪的中国科技翻译 27谈亚洲科技翻译的今昔与展望 34关于发展科技翻译事业的几点思考 40科技翻译学当议 44论科技翻译特点及其组织作用 47再论科技翻译特点及其组织作用 58中国科技翻译学的科学内涵(上) 66中国科技翻译学的科学内涵(下) 71理论思考篇国际新闻翻译素养管窥 83试论加入WTO 与我国翻译人才的培养方略 96提高创新意识,为科技翻译的大发展献策献力 103试论科学翻译上的交叉研究 107关于增强译协自主活动、自我发展的思考 116谈翻译与企业联姻问题 121达意·人才·途径 127试论提高科技翻译质量问题 134学习刘重德教授的翻译思想 143当代翻译研究“多元下的统一”与“和而不同”的接受 152术语研究篇论海峡两岸名词术语一致化的发展与展望 163益友良师话术语 177建立中国术语学之管见 181试论汉译术语规范的原则与方法 186术语“找译译法”初探 195会议述评篇翻译学的创建 205一次务实求真的翻译研讨会 213译论研究及教学的新发展 217管理有方生财有道 224友谊交流 合作 发展 226科学的小说小说的科学 232科技译坛的又一次盛会 238科技翻译研究与发展 243书评序跋篇《科技英语实用文体》序 249《翻译新探》序 250《英汉功能翻译》序 251揭示翻译的奥秘 254进一步提高和发展缩略语研究 257继承与创新 259科学与文学之间 262别开生面的理论建构 264翻译转向不迷向 267《中国古典诗歌英译理论研究》序 271比较翻译务实求新 274学术创新科学评论 277《翻译诗学与意识形态》序 282唯筚路蓝缕,方不落窠臼 284新视野的翻译,跨学科的结晶 288《晚清外语教学研究》序 292《社会符号学视域下的〈红楼梦〉文化内容的英译》序 298《翻译学理论系统整合性研究》序 300光明磊落风范长存 305《歌集》跋 312
作者介绍
李亚舒,教授,资历翻译家,翻译理论家。长期从事科学翻译理论及翻译史的研究和靠前学术交流及其组织管理的研究。曾任中国译协副会长兼科技翻译委员会主任、中国英汉语对比研究会副会长、中科院靠前学术交流中心翻译部主任、《中国科技翻译》《科技译丛》主编。文学作品有:《鲜花》(小说连载)、《一个美好的愿望》(诗歌)、《爱情》(散文诗)等;主要译著有:《向中国致敬》《越南的女儿》《通往友邦之路》《阮荐仁义思想试探》《海鸥》《像他那样生活》《从原子到生活》《熄灯》《亨利六世(第三部)》等;主要著述有:《印度科学技术的发展》《新加坡的科技发展与管理研究》《加强世界语实践与理论思维研究》《中国科技翻译学的科学内涵》《译海采珠——科学家谈翻译》《中国科学翻译史》《科技翻译论著新萃》《科学翻译学》《应用翻译学》《新英汉缩略语大词典》等。
序言
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价