内容提要 《法律翻译》以跨学科的视角,从语言学、法学及翻译学三个维度对法律翻译进行了较为全面、系统的诠释,旨在为研究法律翻译理论和实践提供有益的指导。《法律翻译》共分为两大部分:理论篇和实践篇。前五章主要介绍了法律翻译的理论知识,包括语言和法律的关系、法律语言的特征、法律翻译对等问题、法律翻译理论和原则等。后五章以法律翻译实践为主,主要涉及法律术语、句式和文本的翻译等。 《法律翻译》主要供高等院校英语、翻译或法律专业的本科生和研究生使用,也可供法学教师、法律从业者、法律英语研究者作为教材或参考用书使用。 目录 Chapter One General IntroductionChapter Two Law, Language and TranslationLanguage and LawLegal LanguageLegal TextsChapter Three Legal EnglishHistory of Legal EnglishLexical Features of Legal EnglishSyntactic Features of Legal EnglishChapter Four Legal Translatioand EquivalenceFactors Influencing Legal TranslationLegal Translational Equivalence: Possibility and ImpossibilityChapter Five Theories and Principles for Legal TranslationFunctional Equivalence TheoryDual Equivalence and Ideal Equivalence: Applicatioof Functional Equivalence Theory to Legal TranslationBasic Principles for Legal TranslationChapter Six Legal Terminological Issues iTranslationTranslating Legal ConceptsFocusing othe Meaning of Legal TerminologyProblems ithe Translatioof Legal Terminology iChinaChapter SeveTranslatioCompetence and Techniques for LegalTranslationTranslatioCompetence of the Legal TranslatorTranslatioTechniques for Legal TranslationChapter Eight Translatioothe Programmed Structures iLegal TextsStrategies for Translating Fuzzy ExpressionStrategies for Translating Sentences with “的” StructureTranslatioof Some Typical ExpressionsChapter Nine TranslatiooMarketing AgreementsIntroductionLaw NotesExpressions Commonly Used iMarketing AgreementsSample Translatiooa Marketing AgreementChapter TeTranslatiooBreach of Contract ClaimIntroductionA Claim FormLaw NotesSample Translatiooa Chinese ComplaintBibliography 作者介绍 董晓波,美国佐治亚大学法学博士后,南京师范大学教授,外国语言学及应用语言学博士生导师。中国法律英语教学与测试研究会副会长,江苏省人民政府地方性法规译审专家,广东省人民政府地方性法规译审专家,国家海上丝绸之路申报世界文化遗产翻译专家,国际青年应用语言学学者联盟法律顾问、常务理事,省级重点研究基地“江苏国际法治动态研究中心”主任,中国译协法律翻译委员会委员。 序言
以下为对购买帮助不大的评价