走进傅雷的翻译世界
¥
12.75
3.1折
¥
40.5
九五品
仅1件
作者许钧 宋学智
出版社高等教育出版社
ISBN9787040242959
出版时间2008-04
版次1
装帧精装
开本16开
纸张胶版纸
页数490页
字数99999千字
定价40.5元
上书时间2024-05-24
商品详情
- 品相描述:九五品
- 商品描述
-
基本信息
书名:走进傅雷的翻译世界
定价:40.5元
作者:许钧 宋学智
出版社:高等教育出版社
出版日期:2008-04-01
ISBN:9787040242959
字数:445000
页码:490
版次:1
装帧:假精装
开本:16开
商品重量:
编辑推荐
内容提要
2008年为傅雷诞辰100周年,届时会举办一系列纪念活动,重新掀起傅雷作品出版和销售高潮。全书用中文完成,共分四编,选取具有代表性的14部译作,约30万字。定位为专项销售图书。具体内容为编:领悟罗曼?罗兰的东方艺匠第二编:巴尔扎克在中国的代言人第三编:西方“文明”的的介绍者(或:西方“文明”、寓言和传奇的介绍者)第四编:高雅艺术与高尚情操的热情传播者 以上内容通过作者联系傅雷的著作权人傅敏,均可得到授权。 建议编者或是在文中或是以附录的形式加入傅雷的图片及手稿,增加阅读趣味性。
目录
阅读傅雷,理解傅雷——编者的话编:傅雷和罗曼·罗兰的历史奇遇与灵魂共鸣 现代翻译研究视阈下的傅译罗曼·罗兰 1.《约翰·克利斯朵夫》——英雄的诞生 《约翰·克利斯朵夫》译文选 2.《贝多芬传》——打开窗子,呼吸英雄的气息 《贝多芬传》译文选 3.《米开朗琪罗传》——巨人塑像的再造 《米开朗琪罗传》译文选 4.《托尔斯泰传》——人道高峰的临摹 《托尔斯泰传》译文选第二编:傅雷与巴尔扎克在中国的重生 傅雷与巴尔扎克 1.《高老头》——《人间喜剧》在中国的序幕 《高老头》译文选 2.《欧也妮·葛朗台》——黄金的枷锁与不幸的爱情 《欧也妮·葛朗台》译文选 3.《贝姨》——路易·腓列伯时代的一部风化史 《贝姨》译文选 4.《幻灭》——另有结局的“内地生活”篇 《幻灭》译文选第三编:西方“文明”的理解与传播 傅雷翻译风格论 1.《文明》——一部战争文学的出色迻译 《文明》译文选 2.《老实人》——一部寓言小说的精彩诠释 《老实人》译文选 3.《嘉尔曼》——部经典传奇的经典再现 《嘉尔曼》译文选第四编:赤子之心艺术情怀 赤子之心艺术情怀 1.《艺术哲学》——精神科学内的艺术批评 《艺术哲学》译文选 2.《罗丹艺术论》——部无意出版的不凡译作 《罗丹艺术论》译文选 3.《人生五大问题》——解说20世纪之道德论 《人生五大问题》译文选
作者介绍
傅雷,我国文学翻译家,文艺评论家。一生译著宏富,译文以传神为特色,更兼行文流畅,用字丰富,工于色彩变化。翻译作品共三十四部,主要有罗曼罗兰获诺贝尔文学奖的长篇巨著《约翰克利斯朵夫》,传记《贝多芬传》、《米开朗琪罗传》、《托尔斯泰传》;服尔德的《老实人》、《天真汉》、《查第格》;梅里美的《嘉尔曼》、《高龙巴》;丹纳的《艺术哲学》;巴尔扎克的《高老头》、《欧也妮葛朗台》、《邦斯舅舅》、《贝姨》、《夏倍上校》、《搅水女人》、《于絮尔弥罗埃》、《都尔的本堂神甫》、《赛查皮罗多盛衰记》、《幻灭》等名著。译作约五百万言。 读傅雷的翻译,理解他翻译的意义,我们不能忽略他翻译的初衷和动机。他的翻译之路,给我们树立了榜样,有助于我们明确新时期的翻译工作目标:为输入优秀的外国文化遗产,弘扬中华民族文化,拓展我国读者视野,振兴中华民族,做出贡献。只有在这个意义上,去理解傅雷的翻译,我们才有可能走进傅雷的翻译世界,才有可能超越文字和文学的层面,真正认识到傅雷的翻译所具有的文化和思想意义,真正认识到傅雷的生命价值。
序言
序言
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价