寒山诗:文本旅行与经典建构
¥
21.7
6.4折
¥
34
九五品
仅1件
作者胡安江 著
出版社清华大学出版社
ISBN9787302241850
出版时间2011-01
版次1
装帧平装
开本16开
纸张胶版纸
页数311页
字数99999千字
定价34元
上书时间2024-04-23
商品详情
- 品相描述:九五品
- 商品描述
-
基本信息
书名:寒山诗:文本旅行与经典建构
定价:34元
作者:胡安江 著
出版社:清华大学出版社
出版日期:2011-01-01
ISBN:9787302241850
字数:240000
页码:311
版次:1
装帧:平装
开本:32开
商品重量:
编辑推荐
内容提要
本书运用美国文化学者爱德华·萨义德(EdwardSaid)的理论旅行(TravelingTheorv)概念、以色列翻译理论家伊塔马·埃文一佐哈尔(ItamarEven-Zohar)的多元系统理论(PolysystemTheory),以及比较文学的宏观研究视角与描述翻译学的相关理论言说,详细探讨了寒山诗的语内旅行、语际旅行及其在英语世界与故国文学史中的经典建构历程,以期在最大程度上还寒山诗之真正面目。 本书旨在将寒山诗置于一个连贯的全球语境中来进行系统研究。因此,在适当兼顾中国文学多元系统的“纵向”研究的同时,将研究重心置于寒山诗的“横向”影响研究并由此探讨意义深远的“寒山现象”的形成与发展,以及它对于翻译研究、旅行研究、经典建构及中国翻译文学史书写的重要启示。
目录
导言第一章 绪论:文本旅行与经典建构 1 中国旅行书写与翻译研究的传统角色 1.1 “旅行”词源考略 1.2 “游”的精神文化史意义 1.3 中国古代翻译研究的传统角色 1.4 中国古代旅行书写与翻译研究之传统地位考 2 西方旅行书写考略 2.1 “totravel”词源辨 2.2 西方旅行书写的文化政治意义 2.3 旅行隐喻 2.4 作为旅行隐喻的翻译 3 文本旅行与经典建构 3.1 萨义德的“理论旅行”及其翻译学意义 3.2 文本旅行诸要素及其翻译研究指涉 3.3 “经典”词源辨 3.4 经典与权力准则 3.5 “经典”与“经典化” 3.6 翻译文本的经典化第二章 主体文化规范与寒山诗之语内旅行 1 语内旅行与语际旅行 2 主体文化规范与文本的文学命运 2.1 “规范”与“文化规范” 2.2 主体文化规范与寒山诗的文学命运 3 寒山诗之语内旅行 3.1 寒山(子)其人 3.2 寒山诗概说 3.3 主体文化规范与寒山诗的传布与接受第三章 译入语文化语境与寒山诗之语际旅行 1 译入语文化语境与翻译文学的文化地位 2 寒山诗在东方 2.1 寒山诗在日本 2.2 寒山诗在朝韩 3 寒山诗在欧洲 3.1 寒山诗在英国 3.2 寒山诗在法国 3.3 寒山诗在欧洲其他国家 4 寒山诗在美国 4.1 加里·斯奈德与寒山诗 4.2 寒山诗在美国的翻译与研究 4.3 寒山诗与美国文学选集 4.4 寒山诗与美国公众第四章 寒山诗在美国文化多元系统中的经典化——以斯奈德译本为中心第五章 寒山诗的返程之旅及其在二十世纪中国文学史中的经典重构第六章 结语参考文献后记
作者介绍
胡安江,四川外语学院教授,翻译学博士。四川外语学院外国语文研究中心兼职研究员,中山大学英美语言文学研究中心兼职研究员,重庆市翻译学会理事,中.国戏剧家协会会员。先后就读于四川外语学院、中山大学、香港浸会大学和南京大学,获文学学士.文学硕士和翻译学博士学位
序言
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价