• 热爱生命(名家名译) [The Gift of the Magi]9787565834349
  • 热爱生命(名家名译) [The Gift of the Magi]9787565834349
  • 热爱生命(名家名译) [The Gift of the Magi]9787565834349
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

热爱生命(名家名译) [The Gift of the Magi]9787565834349

11.93 2.0折 59.8 全新

库存67件

河北廊坊
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者杰克·伦敦

出版社汕头大学出版社

ISBN9787565834349

出版时间2018-03

装帧精装

开本16开

定价59.8元

货号kxy9787565834349

上书时间2024-11-05

库房直发

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
作者简介
  杰克·伦敦(1876-1916),原名约翰·格利菲斯·伦敦,美国著名现实主义作家。他一共写过19部长篇小说,150多篇短篇小说和故事,3部剧本等。主要作品有:小说集《狼的儿子》,中篇小说《野性的呼唤》《热爱生命》《白牙》,长篇小说《海狼》《铁蹄》和《马丁·伊登》等。   杰克·伦敦不但拓展了小说题材,写出了清新的北方故事和南方故事,描绘了人与动物的奇特关系,而且创作了反映20世纪初期美国社会矛盾的长篇小说,深刻揭示了资本主义社会的丑恶,给人们有益的启迪,促进了美国现实主义文学的发展。


目录
热爱生命 叛逆 马普希的房子 监狱 在甲板的天棚下面 老头子同盟 一块牛排 疑犯从宽


内容摘要
  杰克·伦敦,美国小说家。生于旧金山,他来自“占全国人口十分之一的贫困不堪的底层阶级”。他大约是个占星术家的私生子,在一个既无固定职业又无固定居所的家庭中长大。是美国著名的现实主义作家。美国传记小说家伊尔文·斯通在他的《马背上的水手》里称他是美国无产阶级文学之父。他的作品不仅在美国本土广泛流传,而且受到世界各国人民的欢迎。他在现代美国文学史和世界文学史上都享有崇高地位。   杰克·伦敦24岁开始写作,去世时年仅40岁。16年中他共写成长篇小说19部,短篇小说150多篇,还写了3个剧本以及相当多的随笔和论文。   这些作品共同为我们展示了一个陌生又异常广阔的世界:那荒凉空旷又蕴藏宝藏的阿拉斯加,波涛汹涌岛屿星罗棋布的太平洋,横贯美洲大陆的铁路线,形形色色的鲜活人物,人与自然的严酷搏斗,人与人之间错综复杂的社会关系。   杰克·伦敦的创作,笔力刚劲,语言质朴,情节富于戏剧性。他常常将笔下人物置于极端严酷,生死攸关的环境之下,以此展露人性中深刻、真实的品格。杰克·伦敦赞美勇敢、坚毅和爱这些人类的高贵的品质,他笔下那“严酷的真实”常常使读者受到强烈的心灵震撼。   《热爱生命(名家名译)》是以阿拉斯加淘金热为背景所创作的。在1879年3月杰克·伦敦踏上了淘金之旅。他和三个同伴在寒冬到来之前克服了重重困难,经历了千辛万苦来到了靠近北极的育空河,在那儿度过了冬天。   可惜他们并没有新鲜水果和蔬菜,杰克·伦敦得了坏血病,只好回家。他和伙伴们驾了一只船,用19天走完了1900英里的航程,来到白令海峡,从那里回到了加利福尼亚。在这一段时间里他已经勾勒出了一些小说的轮廓,后来写了出来,为自己赢得了不朽的名声,也让克朗代克的一些人和狗的故事广泛流传。   一个美国西部的淘金者在返回的途中被朋友抛弃了,他独自跋涉在广袤的荒原上。冬天逼近了,寒风夹着雪花向他袭来,他已经没有一点食物了,而且他的腿受了伤,鞋子破了,脚在流血。他只能歪歪斜斜地蹒跚在布满沼泽、丘陵、小溪的荒原上,非常艰难地前行着。   就在他的身体非常虚弱的时候,他遇到了一匹狼。他发现这匹病狼跟在他的身后,舔着他的血迹尾随着他。就这样,两个濒临死亡的生灵拖着垂死的躯壳在荒原上互相猎取对方。为了活着回去、为了战胜这匹令他作呕的病狼,最终在人与狼的战斗中人获得了胜利,他咬死了狼,喝了狼的血。最终他获救了,使生命放射出耀眼的光芒。


精彩内容
  《热爱生命(名家名译)》:   跟在后面的那个人在一块光滑的圆石头上滑了一下,但是,他猛力一挣,站稳了,随后痛苦地尖叫了一声。他仿佛有点头昏眼花,一面摇晃着,一面伸出了闲着的手,好像打算扶着空中的什么东西。   站稳之后,他再向前走去,不料又摇晃了一下,几乎摔倒。于是,他就站着不动,瞧着前面那个一直没有回过头的人。   他这样一动不动地足足站了一分钟,接着,他就叫了起来:“喂,比尔,我扭伤脚腕子啦!”   比尔在白茫茫的河水里一摇一晃地走着,他没有回头。后面那个人瞅着他这样走去,脸上虽然照旧没有表情,眼睛里却流露着跟一头受伤的鹿一样的神色。   前面那个人一瘸一拐,登上对面的河岸,头也不回,只顾向前走去。水里的人眼睁睁地瞧着。他的嘴唇有点发抖,因此,他嘴上那丛乱棕似的胡子也在明显地抖动。他甚至不知不觉地伸出舌头来舔舔嘴唇。   “比尔!”他大声地喊着。   这是一个坚强的人在患难中求援的喊声,但比尔并没有回头。他的伙伴干瞧着他,只见他古里古怪地一瘸一拐地走着,跌跌撞撞地前进,摇摇晃晃地登上一片不陡的斜坡,向矮山头上不十分明亮的天际走去。他一直瞧着比尔跨过山头,消失了踪影。于是他掉转眼光,慢慢扫过比尔走后留给他的那一圈世界。   靠近地平线的太阳,像一团快要熄灭的火球。   这个人单腿立着休息,掏出了他的表。现在是4时,在这种7月底或者8月初的季节里——他说不出一两个星期之内的确切日期——他知道太阳大约是在西北方。他瞧了瞧南面,知道在那些荒凉的小山后面就是大熊湖,同时,他还知道在那个方向,北极圈的禁区界线深入到加拿大冻土地带之内。   他所站的地方,是铜矿河的一条支流,铜矿河本身则向北流去,通向北冰洋。他从来没到过那儿,但是,有一次,他在赫德森湾公司的地图上曾经瞧见过那地方。   他把周围那一圈世界重新扫视了一遍。   这是一片叫人看了发愁的景象,到处都是模糊的天际线,小山全是那么低低的。没有树,没有灌木,没有草——什么都没有,只有一片辽阔的荒野,使人感到恐惧。   “比尔!”他悄悄地,一次又一次地喊道,“比尔!”   他在白茫茫的水里畏缩着,好像这片广大的世界正在用压倒一切的力量挤压着他。他像发疟疾似的抖了起来,连手里的枪都“哗啦”一声落到水里。   这一声总算把他惊醒了。他和恐惧斗争着,尽力鼓起精神,在水里摸索,找到了枪。他把包袱向左肩挪动了一下,以便减轻扭伤的脚腕子的负担。接着,他就慢慢地、小心谨慎地向河岸走去。   ……


   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP