• 隐身与现身 谢天振 正版图书
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

隐身与现身 谢天振 正版图书

全新正版书籍,支持七天无理由

22.5 8.0折 28 全新

库存4件

山东泰安
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者谢天振

出版社北京大学出版社

ISBN9787301233634

出版时间2014-01

装帧平装

开本其他

定价28元

货号1200804652

上书时间2024-05-03

星叶图书

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
作者简介
谢天振,上海外国语大学教授,博士生导师。中国有名学者,靠前知名比较文学家与翻译理论家。中国比较文学译介学创始人,中国翻译学很重要的奠基人之一。

目录
总序
引言 隐身与现身:传统译论向现代译论视角的转变
章 换个视角看翻译
节 从莫言作品“外译”的成功谈起
第二节 电影Lost in Translation 片名的翻译及其无奈
第三节 译介学:比较文学与翻译研究的交汇和接
第二章 译学发展的历史必然
节 中西翻译研究史的回顾与反思
第二节 当代西方翻译研究的三大突破和两大转向
第三节 国内翻译研究的认识误区与译学观念的更新
第三章 翻译与翻译研究的本质揭示
节 对翻译界两场争论的反思
第二节 理论支柱――创造性叛逆
第三节 翻译中文化意象的传递
第四章 对翻译文学的发现与承认
节 翻译文学:从隐身到现身
第二节 翻译文学史:翻译文学的归宿
第三节 中国翻译文学史的编写与问题
第五章 翻译研究的理论空间
节 翻译研究的理论意识
第二节 解释学:作者本意和本文本意
第三节 解构主义:对“忠实”翻译观的再思考
第四节 多元系统理论:翻译研究领域的拓展
结语 翻译即跨文化交际
后记

内容摘要
作者认为,翻译不仅仅是两种语言之间的文字转换,更是一个跨文化交流现象。是原著语与译入语之间的文化交流与对话。也正是从这一崭新的角度看翻译这一事件,因此作者得出了诸多颇有新意的观点。 
作者考察了传统翻译理论的许多观点,并从译介学的角度指出,传统译论的很多主张还是停留在语言文字的转换层面上,而不是一种文化的交流与沟通,结果不但导致了许多翻译中的笑话的出现,其实也不利于原作风格和理念的传播,或说是翻译的“不成功”。 
作者以解释学、结构主义、多元系统论等翻译理论作为理论资源,认为翻译中的“创造性叛逆”——当然并非“胡译”“乱译”——其实也是译者现身的表现,是两种文化交流对话的表现,这正是翻译的本质所在——意象的传递。

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP