• 在规范和偏离之间—清末民初小说翻译规范研究
  • 在规范和偏离之间—清末民初小说翻译规范研究
  • 在规范和偏离之间—清末民初小说翻译规范研究
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

在规范和偏离之间—清末民初小说翻译规范研究

86 九五品

仅1件

河北沧州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者章艳 著

出版社外语教学与研究出版社

出版时间2011-03

版次1

装帧平装

上书时间2024-11-05

书香社

已实名 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:九五品
图书标准信息
  • 作者 章艳 著
  • 出版社 外语教学与研究出版社
  • 出版时间 2011-03
  • 版次 1
  • ISBN 9787513506229
  • 定价 26.90元
  • 装帧 平装
  • 开本 16开
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 147页
【内容简介】
本书以译序跋、发刊词、书评等文本外材料为线索,研究清末民初小说翻译规范以及泽者在翻译规范面前的应对。通过这些与译作直接相关的文本外材料,读者可以了解译者当时所面对的复杂的社会、文化和文学规范,了解他们在翻译活动中如何配合与抗衡这些规范,并由此理解他们为了在新与旧、中与西的巨大鸿沟之问搭设起沟通的桥梁所付出的努力。本书不仅有助于加深读者对清末民初小说翻译的认识和理解,同时对于其他时期翻泽规范的研究也具有借鉴作用。
【目录】
第一章 绪论

    第一节 清末民初小说翻译的时间界定

    第二节 清末民初小说翻译概况

    第三节 清末民初翻译小说和小说翻译研究的回顾

    第四节 多元系统理论和翻译规范理论的启示

    第五节 描写的研究方法

第二章 清末民初小说翻译的缘起

    第一节 “中体西用”的失败

    第二节 “小说为文学之最上乘”

    第三节 传统诗学和西方话语的助力

    第四节 本章小结

第三章 清末民初小说翻译规范透析

    第一节 解读图瑞的翻译规范理论

    第二节 译前规范、操作规范、译后规范

    第三节 清末民初小说翻译中的译前规范:翻译传统和翻译方针

    第四节 清末民初小说翻译中的操作规范

    第五节 清末民初小说翻译中的译后规范

    第六节 本章小结

第四章 清末民初小说译者的身份确定

    第一节 翻译研究的分期与译者的隐形和现身

    第二节 译者的身份定位

    第三节 清末民初小说翻译家的身份定位

    第四节 本章小结

第五章 从译序跋看清未民初小说译者对翻译规范的应对

第六章 清末民初小说翻译规范的多样性

第七章 结语

参考文献

后记

 

 
点击展开 点击收起

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP